Je to naučit se mluvit dominikánskou španělštinou!
Základní výrazy dominikánské španělštiny & jsou v podstatě směsí španělštiny a angličtiny.
V průběhu několika posledních let jsme vás učili, jak se naučit všechny různé dialekty španělštiny.
Obdržel jsem spoustu ohlasů ohledně mého prohlášení, že Chile mluví nejhorší španělštinou.
To není tak úplně pravda, zvláště když si uvědomíme, že Kubánci, Portorikánci a Dominikánci mluví velmi špatnou formou španělštiny.
Faktem je, že tyto tři země nyní mluví více spanglish (smíšenou angličtinou a španělštinou) než ve skutečnosti španělsky.
Vlivem americké kultury v Karibiku se nyní v Dominikánské republice mnoho anglických slov vyslovuje španělsky a používá se jako součást každodenní komunikace.
Existuje několik obecných pravidel, kterými se můžeme pokusit popsat dominikánskou španělštinu:
- Dominikánskou španělštinou se obecně mluví velmi rychle
- Ve slovech nevyslovují zřetelně (často ignorují R a S ve slovech)
- Mnohokrát se písmeno R vyslovuje s L (podobné jako v Portoriku)
- Velké množství anglických slov se vyslovuje španělsky
Variant dominikánské španělštiny není příliš mnoho vzhledem k tomu, že země je tak malá. Při návštěvě ostrova jsme jezdili z jednoho pobřeží na druhé. Cesta z města Santo Domingo až do Puerto Plata na severu nám trvala zhruba dvě a půl hodiny.
Pokud máte problémy, klikněte zde pro zhlédnutí videa na YouTube
Všimli jsme si, že všichni v zemi mluví relativně stejnou formou španělštiny. Po vedení Santo Dominga jsme dorazili do Santiaga, které se nachází v centru země. Nakonec jsme dorazili do pobřežního města Puerto Plata. Byl to celý road trip!“
Většina lidí, kteří navštíví Dominikánskou republiku, se rozhodne navštívit Punta Canu, která leží na úplném východě ostrova. Je to jedna z nejturističtějších a nejvíce zkomercionalizovaných částí ostrova.
Vřele doporučuji, abyste se trochu vydali do skutečných částí Dominikánské republiky. V Punta Caně jsou nádherné pláže a s největší pravděpodobností budete bydlet v resortu. Většina lidí, kteří navštíví město, nepozná, jací lidé v zemi skutečně žijí.
Letiště – Santo Domingo – Santiago – Puerto Plata – Bani – pláž Boca Chica – letiště
To je jeden z důvodů, proč si při pobytu v zámoří raději pronajmeme apartmán a poznáme mnoho místních obyvatel. My
Jeden z hlavních idiomů dominikánské španělštiny, který jsme ve videu zapomněli zmínit, je používání slova „těžký“.
Tímto slovem se běžně označuje něco, co je cool nebo úžasné. Tak, jak ho vyslovujeme v angličtině, by znělo heavy, ale toto slovo ve skutečnosti pochází ze španělského slova chevere. Chevere znamená super nebo úžasný. Protože v dominikánské španělštině je mnoho slov zkrácených, překládá se toto slovo jako jevi. Všechna jeve se ve španělštině vyslovují s háčkem, takže v angličtině by se slovo vyslovovalo doslova jako heavy. Zde je několik příkladů:
- „Esta heavy“ – Definuje se jako cool nebo awesome
- Esta bien heavy mano – To je cool brácho
- Lo pase jevi – Měl jsem se skvěle
Další slova při výuce dominikánské španělštiny: Základní výrazy
- „Tigre“
- Vyslovuje se „Tigreh“
- V angličtině je definován jako Tiger
- Slovní spojení:
- Como estas tigre – Jak se máš tygře?
- Todo bien tigre – Všechno je dobré tigre.
- „Loco“
- Vyslovuje se „lokoh“
- Definováno jako Crazy v angličtině
- Obvyklá rčení:
- Como estas loco – Jak se máš loco?
- Todo bien loco – Všechno je dobré loco.
- „Como tu ta“ (hysterické, protože to je jako říkat, jak se máš v angličtině)
- Vyslovuje se: (Správně španělsky je Como Estas)
- Definuje se jako jak se máš
- Běžná rčení
- Como tu ta tigre? – Jak se máš tygře?“
- „Que lo que“
- Vyslovuje se „keh-loh-keh“
- Definováno jako co je? Nebo co se děje?
- Běžná rčení:
- Que lo que tigre? – Jak se máš tigre?
- Que lo que loco? – Jak se máš brácho?
- „De verdad“ (Jen příklad, který ukazuje, jak se liší výslovnost)
- Vyslovuje se „De velda“
- Definuje se jako doopravdy?
- „Baboso“
- Vyslovuje se „bah-boh-soh“
- Definuje se jako idiot nebo hloupý člověk
- Běžná rčení:
- Tu si eres un baboso! – Ty jsi opravdu hloupý!
- „Vaina“
- Vyslovuje se „Vai=nah“. (používá se ve špatné konotaci)
- Definováno jako věc, záležitost nebo krám, blbost
- Běžná rčení:
- Y que es esa vaina? – Co je to za blbost?
- Que vaina! – This sh**!
- „Desgraciado“ (obecně se používá v negativní konotaci)
-
- Vyslovuje se „des-grah-siatho“.
- Definováno jako zatracený hlupák nebo idiot.
- Běžná rčení:
- Tu si eres un desgraciado! – Ty jsi opravdu idiot!“
To je vše k výuce dominikánské španělštiny: Základní výrazy: Další varianty a dialekty, jak se naučit mluvit španělsky, najdete níže.
- Puertorikánská španělština
- Chilská španělština
- Argentinská španělština
- Venezuelská španělština
- Ekvádorská španělština
.