Hang (nyelvtan)

author
27 minutes, 11 seconds Read

Ez a szakasz nem egyértelmű idézési stílusú. A felhasznált hivatkozások más vagy következetes idézési és lábjegyzetelési stílussal egyértelműbbé tehetők. (2021. január) (Learn how and when to remove this template message)

ChineseEdit

A standard kínai nyelvtan (beleértve a mandarint és a kantoni nyelvet is) általában sok közös vonást mutat más kínai nyelvváltozatokkal. Azonban még mindig van néhány különbség a különböző fajták között.

MandarinEdit

Aktív hang a mandarinbanEdit

A mandarin aktív hangú mondatoknak ugyanaz az igekötős szerkezete, mint az angol aktív hangú mondatoknak.Van egy gyakori aktív szerkezet a mandarinban, az úgynevezett Ba(把) szerkezet:

A “Ba” egy ige, nem egy prepozíció. Ez egy háromhelyes predikátum, amely alanyra, tárgyra és VP-kiegészítőre alkategorizálódik.

a)

ta

He

ba

(ba)

橘子

juzi

narancs

剥了

bo-

剥了

bole

hámozott-PERFEKT

皮。

pi.

hámozni.

他 把 橘子 剥了 皮。

ta ba juzi bo-le pi.

He (ba) orange peeled-PERFECT peel.

‘He peeled the orange skin. ‘

  • Mandarin aktív mondat a)

Ez a ba szerkezet a mandarinban az aktív hangnak a passzív hanggal való közvetlen szembenállása is (i. m.azaz Ba szerkezet (= aktív hang) vs. Bei szerkezet (= passzív hang)).

A következő b) mondat ellentétben áll az a) mondattal.

b)

橘子

Juzi

Narancs

bei

BEI

(他)

(ta)

(he)

剥了

bo-ole

héj-PERFEKT

皮。

pi.

.

橘子 被 (他). 剥了 皮。

Juzi bei (ta) bo-le pi.

A narancsot BEI (ő) hámozta-PERFECT .

‘A narancsot meghámozta (ő).’

  • Mandarin aktív mondat b)

(Megjegyzés: mind az a), mind a b) a Her, O. alapján készült. (2009))

Passzív hang a mandarinbanSzerkesztés

A mandarinhoz hasonló témaprominens nyelvek általában nem használják olyan gyakran a passzív hangot. Általában a mandarin régen leginkább a középhang használatával elemezhető, de a mandarinul beszélők a fedőnévi 被 (bèi) használatával és a szokásos szórend átrendezésével passzív hangot is konstruálhatnak. Például ez a mondat aktív hang használatával:

(Megjegyzés: Az első sor hagyományos kínai, míg a második egyszerűsített kínai)

一條

一条

Yī-tiáo

Α

gǒu

dog

咬了

咬了

yǎo

yǎo-le

bite-PERFECT

這個

这个

zhège

this

男人。

男人。

nánrén.

man.

一條 狗 咬了 這個 男人。

一条 狗 咬了 这个 男人。

Yī-tiáo gǒu yǎo-le zhège nánrén.

Α kutya megharapta-PERFECT ezt az embert.”

“Egy kutya megharapta ezt az embert.”

megfelel a következő mondat passzív hang használatával. Vegyük észre, hogy az ágensmondat opcionális.

這個

这个

Zhège

Ez

男人

男人

nánrén

ember

bèi

PASSZÍV

(狗)

(狗)

(gǒu)

(kutya)

咬了。

咬了。

yǎo-le.

harapás-PERFECT.

這個 男人 被 (狗) 咬了。

这个 男人 被 (狗) 咬了。

Zhège nánrén bèi (gǒu) yǎo-le.

Ez az ember PASSÍV (kutya) harapás-PERFECT.

“Ezt az embert megharapta (egy kutya).”

Mellett a 是 (shì) “lenni” segédige hozzáadásával a passzív hangot gyakran használják a szereplő személyének hangsúlyozására. Ez a példa a kutyára helyezi a hangsúlyt, feltehetően valamilyen más állattal szemben:

這個

这个

Zhège

Ez

男人

男人

男人

nánrén

man

shì

to be

bèi

PASSZÍV

gǒu

kuty

gǒu

kutya

yǎo

harap

的。

的。

de.

(utótag).

這個 男人 是 被 狗 咬 的。

这个 男人 是 被 狗 咬 的。

Zhège nánrén shì bèi gǒu yǎo de.

Ezt az embert {volt} PASSÍV kutyaharapás {(utótag)}.

“Ezt az embert megharapta egy kutya.”

A mandarinban is van tárgyragos passzívum, amely a tárgyat és a témát (többnyire a tárgy birtokosát) is tartalmazza:

He

bèi

PASSIVE

小偷

小偷

xiǎotou

tolvaj

偷了

偷了

tōu

tōu-le

lopás-PERFEKT

錢包。

钱包。

qiánbāo.

pénztárca.

他 被 小偷 偷了 錢包。

他 被 小偷 偷了 钱包。

tā bèi xiǎotou tōu-le qiánbāo.

Ő PASSZÍV tolvaj ellopta-PERFECT pénztárcáját.

“A pénztárcáját ellopta egy tolvaj.”

被 (bèi) mint passzív jelző viszonylag új adalék a nyelvben, amelyet a 20. század eleji nyelvi reformok részeként vezettek be, amelyek olyan nemspecifikus névmásokat is bevezettek, mint a 他>她 és a 你>妳, és amelyek a kínai nyelv teljes romanizálására irányuló kísérletekben csúcsosodtak ki. A mandarinban van egy tipikus passzív szerkezet, nevezetesen a Bei szerkezet. Általában az eredmény, az irány, a hely, a gyakoriság, az időtartam, a mód és a megjelenés jelölésére használják. Az angolhoz hasonlóan a Bei-konstrukció is elemezhető A-mozgással, amely helyileg korlátozott. A Bei-mondat alanya a kiegészítő mondatban szerepel, ahol a “passzivált” tárgy az igét irányítja. Klasszikusan a 被 adversatív hangulatot jelölt, jelezve, hogy valami rossz történt. A következő mondat még ma is tökéletesen elfogadható a beszédben:

蛋糕

蛋糕

dangao

cake

吃了。

吃了。

chi-le.

zabálni-PERFECT.

蛋糕 吃了。

蛋糕 吃了。

dangao chi-le.

tortát eszik-PERFECT.

“A tortát megették.”

A Bei-konstrukció újabb fejlődése

A közelmúltban több szintaktológus vizsgálta a passzív hangot a mandarinban. Felfedezték, hogy a passzív hang a mandarinban erősen függ a mondat kontextusától, nem pedig a nyelvtani formáktól, ezért a passzív hang lehet jelölt (pl. a legszélesebb körben használt passzív jelzővel: Bei 被 ) vagy nem jelölt (lásd az alábbi “Fiktív passzív” részt) mind beszédben, mind írásban. Azokat a mondatokat, amelyek passzívumjelölővel rendelkeznek, hosszú passzívumnak, míg a passzívumjelölőt nem igénylő mondatokat rövid passzívumnak nevezzük.

Itt vannak példák a hosszú passzívumra és a rövid passzívumra:

a) A hosszú passzívum: Bei NP-VP

张三

Zhangsan

Zhangsan

bei

bei

.

李四

Lisi

Lisi

da

hit

了。

le.

le-PERFECT.

张三 被 李四 打 了。

Zhangsan bei Lisi da le.

Zhangsan bei Lisi hit le-PERFECT.

‘Zhangsant megütötte Lisi.’

b) A rövid passzívum: Bei VP

张三

Zhangsan

Zhangsan

.

bei

bei

da

hit

了。

le.

le-PERFECT.

张三 被 打 了。

Zhangsan bei da le.

Zhangsan bei hit le-PERFECT.

‘Zhangsan volt hit ∅.’

(Megjegyzés: mindkét példa a Huang, C. J., & Liu, N. (2014))

A fenti példákból láthatjuk, hogy a hosszú passzívum és a rövid passzívum közötti különbség attól függ, hogy az ágensmondat szerepel-e vagy sem.

A régi kínaiban nem használták gyakran, de a modern kínaiban széles körben használják. A Bei-konstrukció megjelenése azt jelzi, hogy a modern kínai a változás új ciklusán megy keresztül. A régi kínai jelentősen szintetikus volt, és fokozatosan átváltott az analitikusra. Később a fejlődése a Tang-Song dinasztiák alatt érte el a csúcspontját. Napjainkban a modern kínai főleg analitikus, de a szintézis felé mutató előremutató tendenciát is mutat. Íme néhány újabb elmélet, amelyet a szintaktikusok javasoltak.

Ting elmélete (1998)Edit

Ting (1998) azt javasolta, hogy a Bei igeként viselkedik, és ez eddig széles körben elfogadott. Ting azt állította, hogy a Bei konstrukciót nem egységesen használják minden passzív kontextusban a mandarinban. Inkább háromféle Bei-mondatot kell bevezetni. A fő különbségtétel az A-mozgás és a lexikális passzív összetett igékben fedezhető fel. Bizonyos mértékig az elméletét Yip et al. (2016) is alátámasztotta, ahol szintén a mandarin passzívum három különböző formáját javasolták. Ting állításait a posztverbális nyílt pronominális tárgy, a szelekció lokalitásának, a suo(所) partikula előfordulásának a Bei-konstrukcióban való vizsgálatára, valamint a Bei-V összetételen belüli határozószó (= társige) beavatkozására alapozta. Úgy vélte, hogy a Bei-konstrukció három típusban jelenik meg, közülük kettő különböző szelekciós tulajdonságokkal rendelkezik, a másik pedig lexikailag származtatott Bei-V összetétel.

Itt egy példa egy olyan mondat bemutatására, amelynek alanya és tárgya különböző szelekciós tulajdonságokkal rendelkezik:

李四

Lisi

Lisi

bei

bei

张三

Zhangsan

.

Zhangsan

pai

küldött

wo

I

抓走了。

zhua-zou-le.

catch-le-PERFECT.

李四 被 张三 派 我 抓走了。

Lisi bei Zhangsan pai wo zhua-zou-le.

Lisi bei Zhangsan küldött engem elkapni-le-PERFECT.

‘Lisi (volt)hatással (rá), hogy Zhangsan küldött engem (el)kapni (őt).’

1 ]]]

(Ez a példa Ting, J. (1998) alapján készült)

Huang és Liu elmélete (2014)Edit

Huang és Liu (2014) szerint a Bei-konstrukció nem egy speciális konstrukció, amely az intranzitív igék passzivizálását foglalja magában. Úgy vélik, hogy ami passzivizálódik, az nem maga a VP (a Bei-VP konstrukcióban), hanem valójában egy nullkönnyű ige egy kauzatív, putatív vagy aktivitás predikátummal, amely a VP-t komplementumként vagy adjunktumként veszi fel. Elemzésük szerint a Bei-VP konstrukcióban a VP-rész a kategóriateremtő könnyű igével való egyeztetési kapcsolat révén szerzi meg kategorikus tulajdonságát, és ennek a könnyű igének a komplementumaként vagy adjunktusaként szolgál. Ami megkülönbözteti a többi konstrukciótól, az az, hogy nem rendelkezik nyelvtani aktív forrással (megjegyzés: a nulla könnyű igei szerkezetek bőségesen előfordulnak az ókínai nyelvben). ennek a konstrukciónak a feje egy nulla könnyű ige, amelynek szemantikája a CAUSE és a DO, több okozó vagy végrehajtó eseményre utalva. Huang és Liu elmélete a Bei-konstrukcióról meg tudja magyarázni a Bei használatát mind a modern kínaiban, mind a régi kínaiban.

Yip elmélete (2016)

Yip et al. (2016) szerint a passzív hangban három forma létezik a hangnemtől és a hangsúlytól függően. Ezek a fiktív passzívum, a formális passzívum és a lexikális passzívum.

Fiktív passzívumSzerkesztés

Nincs szükség formális passzívumjelölőre, és expozíciós hangnemet hordoz. Ez a passzív hang leggyakoribb formája a mandarinban, és rendkívül köznyelvi. A passzív jelző a fiktív passzívumban kizárt, mert a mondat a hallgató józan eszére vagy a világról való tudására támaszkodik. Így ez a passzív hang implicit módon fejeződik ki. Továbbá a fiktív passzív mondatok pozitív vagy negatív jelentéstartalmat is képviselhetnek.

Íme egy példa a fiktív passzívumra:

问题

Wenti

probléma

解决

jiejue

megoldani

了。

le.

le-PERFECT.

问题 解决 了。

Wenti jiejue le.

Problem solve le-PERFECT.

‘A probléma (már)megoldódott.’

  • Mandarin fiktív passzívum

A mandarinban más szólamokban általában a “tárgy + tranzitív ige” szerkezetet használják. A “tárgy + magyarázó megjegyzés” azonban a fiktív passzívum általános szerkezete. A mondatban nincs felszíni passzív jelző, de a mögöttes jelentés mégis passzív hangot hordoz.

A fiktív passzív tagadása hasonló az angol tagadáshoz. Mindkettő a “mei(you)没(有)” negátor hozzáadásával érhető el közvetlenül az átmenő ige előtt. A negációban ugyanis a “le” szóra már nincs szükség a mondatban.

Itt egy példa a fiktív passzívum tagadására:

问题

Wenti

probléma

hai

.

még

mei

nem

解决。

jiejue.

megoldani.

问题 还 没 解决。

Wenti hai mei jiejue.

A probléma még mindig nem megoldott.

‘A probléma (még) nem oldódott meg.’

  • Mandarin negatív fiktív passzívum

(Megjegyzés: Mindkét példa Yip et al. alapján készült. (2016), 13. fejezet)

A fiktív passzívumban jelenlévő tárgyak többsége élettelen tárgy, mert kétértelműség keletkezhet, ha ezekben a mondatokban élettelen tárgyakat használunk. E probléma elkerülése érdekében formális vagy lexikális passzív jelzőt vezetünk be a mondatba.

Formális passzívSzerkesztés

A formális passzív jelzőt “bei”-ként vezetjük be, és általában elbeszélő hangnemben szerepel. Általában egy már megtörtént esemény elbeszéléseként vagy leírásaként használják. Ezen kívül a formális passzív mondat csak negatív jelentéstartalmat képviselhet, különben nem grammatikus. Mind informális, mind formális kontextusban használható.

Itt egy példa a formális passzívumra:

问题

Wenti

probléma

zhong

.

végre

bei

bei

解决。

jiejue.

megoldani.

问题 终 被 解决。

Wenti zhong bei jiejue.

Problem finally bei solve.

‘Problem was finally solved.’

  • Mandarin formális passzívum

(Megjegyzés: a példa Yip et al. (2016) 13. fejezetéből származik)

A formális passzívumnak van egy feltűnő sajátossága, ami megkülönbözteti a passzívumok más formáitól. A formális passzívum úgy jelenik meg, hogy a “bei” mint társige szerepel a mondatban, és formális passzívumjelölőként viselkedik. A “bei” jelzi, hogy a mondat alanya a cselekvés címzettje. A cselekvés kezdeményezője általában a “bei” után jelenik meg. Ez a kezdeményező azonban lehet nyílt (ki nem mondott), rejtett (felfedett) vagy homályos.

Itt van néhány példa a kezdeményezők különböző identitásainak bemutatására:

a) Kijelentetlen identitás:

那个

nage

Ez

警察

jingcha

.

rendőr

bei

bei

打伤了。

dashang-le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 打伤了。

nage jingcha bei dashang-le.

Ez a rendőr bei megsebesült-le-PERFECT.

‘Az a rendőr megsebesült.’

b) Azonosság homályos:

那个

nage

Ez

警察

jingcha

rendőr

.

bei

bei

ren

somebody

打伤了。

dashang…le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 人 打伤了。

nage jingcha bei ren dashang-le.

That policeman bei somebody hit-wounded-le-PERFECT.

‘That policeman was wounded (by-somebody).’

c) A kezdeményező felfedte:

那个

nage

Ez

警察

jingcha

rendőr

.

bei

bei

流氓

liumang

hooligan

打伤了。

dashang-le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 流氓 打伤了。

nage jingcha bei liumang dashang-le.

Ez a rendőr bei huligán megsebesült-le-PERFECT.

‘Az a rendőr megsebesült (huligánok által).’

(Megjegyzés: Ezek a Yip et al. (2016) 13. fejezet, 253. o. alapján készültek)

Bár a leggyakoribb formális passzív jelző a “bei”, helyettesíthető a rang让, jiao教, gei给 stb. is. A kezdeményező személyazonossága vagy nyílt, vagy homályos. A “Bei” nem használható imperatívuszokban, de más formális passzívumjelölők használhatók a köznyelvben.

Lexikai passzívumSzerkesztés

Nincs formális passzívumjelölő, de a passzív hangot egy olyan ige vezeti be, amely az alanyt jelzi a cselekvés címzettjeként, majd az igét egy tárgy követi. Az irodalmi jelentése nagyon hasonlít az angol fordított mondatokhoz. Általában formális hangnemet jelent. Gyakori jelzők egy sor ige, mint a dedao得到, shoudao受到, zaodao遭到 (a lexikális passzívumban leggyakrabban használt három ige) stb.

Itt egy példa a lexikális passzívumra:

问题

Wenti

probléma

得到

dedao

receive

le

le-PERFEKT

解决。

jiejue.

megoldás.

问题 得到 了 解决。

Wenti dedao le jiejue.

Problem receive le-PERFECT solution.

‘Solution (was)found for problem.’

  • Mandarin lexikális passzívum

(Megjegyzés: a példa a Yip et al. alapján készült. (2016), 13. fejezet)

A lexikális passzívum szintaktikai szerkezete SVO:

S = a cselekvés címzettje

V = ‘fogadó’ ige

O = valaki más által kezdeményezett cselekvés

Attribútum O = kezdeményező

A szemantikai képlet: címzett + ige + kezdeményező + nominalizált ige. (A nominalizált igéhez további kiegészítés nem megengedett.)

A nominális és formális passzívumokban a hangsúly a cselekvés eredményén van, de a lexikális passzívum esetében a hangsúly eltolódott, és a végrehajtott cselekvés mértékét hangsúlyozza. Más szóval a hangsúly a kezdeményezőre és a nominalizált igére helyeződik.

Középhang a mandarinbanSzerkesztés

A kínai nyelv általában középhangot alkalmaz. Még mindig folynak viták arról, hogy hol van külön osztálya a középhangú igéknek. Chao úgy véli, hogy az ergatív (= középhangú) ige egy külön szintaktikai igei kategória. Más szóval nem tisztán tranzitív vagy intranzitív.

Li et al. (1981) azonban, amikor Chao mandarinra vonatkozó elemzése ellen érvelt, azt állította, hogy a középhangú igéknek van egy külön osztálya. Elismerik, hogy a mandarin (és a kantoni) igék összességében ugyanúgy viselkednek. Később Li et al. (1981) a középhangú mondatokat a téma/kommentár szerkezetek példájaként mutatta be, amelyekből hiányzik a nyílt alany.

Itt egy példa:

fan

Rizs

煮焦

zhujiao

fő(égett)

le

le-TÖKÉLETES

一点。

yidian.

(a)bit.

饭 煮焦 了 一点。

fan zhujiao le yidian.

Rizs fő(égett) le-PERFECT (a)bit.

‘A rizs (∅)égett (a)bit.’

(Megjegyzés: Adaptálva Li et al. (1981))

Ez a példa alapján láthatjuk, hogy a téma/kommentár konstrukció jellemzője, hogy egy elejtett anafora implikálása ágensre utal.

Míg Ting (2006) az intranzitív V-de (的) resultatívumokat tartalmazó közép- és Ba-konstrukciókat (= aktív hang) hasonlította össze. Ő is végzett összehasonlítást middles és inchoatives között. Azt állítja, hogy a mandarinban a fiktív passzívumokat középső szerkezetként kezelhetjük. A mögöttes nyelvtani alanyi pozíció és a szintaktikailag aktív logikai alany hiánya leginkább egy preszintaktikai megközelítéssel magyarázható. Szemantikailag azonban a kínai középhangot úgy értelmezhetjük, mint a statív vagy igei passzívumokat.

Itt van két példa:

a)

*那本

naben

Ez

shu

könyv

hen

nagyon

喜欢。

xihuan.

szeretem.

*那本 书 很 喜欢。

naben shu hen xihuan.

Ez a könyv nagyon tetszik.

‘Ez a könyv tetszik.’

b)

那本

naben

Ez

.

shu

könyv

喜欢的

xihuan-de

mint-DE

要命。

yaoming.

dying.

那本 书 喜欢的 要命。

naben shu xihuan-de yaoming.

Ez a könyv tetszik-DE haldoklik.

‘Ezt a könyvet (rendkívül)szeretik.’

(Megjegyzés: Mindkét példa Ting (2006) szövegéből származik)

Ting szerint az a) mondat grammatikus és megkülönböztethetetlen az ergatívoktól, a b) mondat pedig grammatikus, és szerinte középhangot kellett használnia az ágensalany defókuszálásának funkciója miatt. Bár a Bei-konstrukció passzív hangban is elérheti ugyanazt a célt, fennáll a lehetősége annak, hogy a Bei-konstrukcióval való társítás sok kontextusban nem megfelelő. Így ebben az esetben jobb a középső hang használata.

A folyamatos vita miatt még mindig nincs egységes elméletünk a mandarin nyelv középső hangjára vonatkozóan.

KantoniSzerkesztés

A kantoni nyelvben ezek a jellemzők eléggé hasonlóak a coverb 俾 (bei2) használatával, de az ágensmondat NEM választható, gyakran formális ágenssel 人 (jan4):

Go3

A

男人

naam4jan4

man

bei2

PASSIVE

gau2

dog

咬唨喇。

ngaau5-

咬唨喇。

ngaau5-zo2-laa3

bite-PERFECTIVE-PERFECT

個 男人 俾 狗 咬唨喇。

Go3 naam4jan4 bei2 gau2 ngaau5-zo2-laa3

A férfit PASSZÍV kutyaharapás-PERFEKTÍV-PERFEKTÍV

“A férfit megharapta egy kutya.”

Keoi5

Ő/Ő/It

bei2

PASSZÍV

jan4

valaki

食唨喇。

sik6-zo2-laa3

eat-PERFEKTÍV-PERFEKTÍV

佢 俾 人 食唨喇。

Keoi5 bei2 jan4 sik6-zo2-laa3

Ő/Ő/It PASSÍV valaki megeszi-PERFEKTÍV-PERFEKTÍV

“Őt/Őt/It megette (valaki).”

A Yue egyes nyelvjárásaiban azonban létezik passzív hang is, fakultatív ágens kifejezéssel:

Qinzhou (Qin-Lian Yue):

Ki3

He/She/It

zoek6

PASSIVE

打喇。

daa2-laa3

ütés-PERFECT

佢 著 打喇。

Ki3 zoek6 daa2-laa3

Ő/Ő/It PASSIVE beat-PERFECT

“Ő/Ő/It megverték.”

A kantoni nyelv színész-hangsúlyos passzív hangjában, a “lenni” 係 (hai6) segédige hozzáadása mellett, a perfektív eseményt a 嘅 (ge3) vagy 㗎 (gaa3) utótaggal a 嘅 (ge3) és a 啊 (aa3) összekapcsolásából hangsúlyosabb melléknévi igenévvé alakítjuk át:

Go3

A

男人

naam4jan4

man

.

hai6

lenni

bei2

PASSZÍV

gau2

kutya

.

ngaau5

bite

嘅。

ge3

(utótag)

個 男人 係 俾 狗 咬 嘅。

Go3 naam4jan4 hai6 bei2 gau2 ngaau5 ge3

A férfit {azt} PASSÍV kutyaharapás {(utótag)}

“A férfit megharapta egy kutya.”

japánSzerkesztés

A japán nyelvtanban csak aktív és passzív hang van, középhang nincs.

Aktív hang a japánbanSzerkesztés

Az aktív hang a japánban a közvetlen passzív hang közvetlen ellentéte. Ez hasonló az angolhoz, ahol szintén vannak megfelelő aktív és passzív mondatok.

Ez egy példa a megfelelő aktív hang és a közvetlen passzív hang mondatára.

aktív hang

Naomi

Naomi

ga

NOM

NOM

Ken

Ken

o

ACC

nagut…ta.

hit-PST.

Naomi ga Ken o nagut-ta.

Naomi NOM Ken ACC hit-PST.

Naomi hit Ken.’

Direkt passzív

Ken

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

nagur-are-ta.

hit-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

Kent megütötte Naomi.’

(Megjegyzés: mindkét példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))

A szórend a japánban rugalmasabb, így az aktív hangú mondatok egyaránt lehetnek SOV (alany + tárgy + ige) és OSV (tárgy + tárgy + alany + ige) sorrendűek; azonban az SOV-t jellemzően gyakrabban használják.

Az aktív SOV mondat példája:

ボート

booto

boat

-ga

-ga

-NOM

漁師

ryoshi

halász

-o

-ACC

運んだ。

hakonda.

hordozta-ACT.

ボート が 漁師 を 運んだ。

booto -ga ryoshi -o hakonda.

boat -NOM fisherman -ACC carried-ACT.

‘The boat carried the fisherman.’

  • Active voice SOV tree

Active OSV mondatpélda

漁師

ryoshi

halász

-o

-ACC

ボート

booto

boat

-ga

-NOM

運んだ。

hakonda.

hordozott-ACT.

漁師 を ボート が 運んだ。

ryoshi -o booto -ga hakonda.

halász -ACC hajó -NOM hordozott-ACT.

‘A halász, a csónakot vitte.’

  • Aktív hang OSV fa

(Megjegyzés: mindkét példa Tanaka et al. alapján készült. (2011))

Passzív hang a japánbanSzerkesztés

A japán, bár témaprominens nyelv, elég gyakran alkalmazza a passzív hangot, és kétféle passzív hangja van, a direkt hang, amely megfelel az angolnak, és az indirekt passzív, amely az angolban nem található meg. A passzív hang a japánban úgy épül fel, hogy az igetörzset a -(r)are passzív morféma követi. Ez a szintetikus passzív morféma kapcsolódhat tranzitív, ditranzitív és néhány intranzitív igéhez. A japánban a szórend rugalmasabb, így a passzív mondatok lehetnek SOV (alany + tárgy + ige) és OSV (tárgy + tárgy + alany + ige) sorrendűek is; azonban a SOV tipikusan gyakrabban használatos. Továbbá a japánban a passzív hangról két elmélet létezik, az egységes és a nem egységes elmélet. Ez a két elmélet azt vitatja, hogy a közvetlen és a közvetett passzívumot egyformán kell-e kezelni, vagy különbözőképpen kell-e kezelni őket.

Példák a japán passzív hangra:

Kare

He

wa

.

TOPIC

泥棒

dorobō

thief

ni

AGENT

財布

saifu

tárca

o

TÁRGY

盗まれた。

nusumareta.

steal-PASSIVE-PAST

彼 は 泥棒 に 財布 を 盗まれた。

Kare wa dorobō ni saifu o nusumareta.

Ő TOPIC tolvaj AGENT pénztárca OBJEKTUM lopás-PASSZÍV-PASSZÍV

“Ellopta a pénztárcáját egy tolvaj.”

Boku

I

wa

TOPIC

彼女

kanojo

her

ni

AGENT

uso

lie

o

TEST

つかれた。

tsukareta.

tell-PASSIVE-PAST.

僕 は 彼女 に 嘘 を つかれた。

Boku wa kanojo ni uso o tsukareta.

I TOPIC her AGENT lie OBJECT tell-PASSIVE-PAST.

“Hazudott nekem”. (= “She lied to me.”)

Direkt passzívumSzerkesztés

A japán direkt passzívumoknak megfelelő aktív mondatok vannak, ami abban hasonlít az angol passzívumokra, hogy a logikai tárgy nyelvtani alanyként jelenik meg.

Direkt passzív példák:

1)

Ken

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

nagur…are-ta.

hit-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

‘Ken-t megütötte Naomi.’

  • Direkt passzív hangú mondatszerkezeti fa

2)

Ken

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

home…rare-ta.

dicséret-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni home-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT praise-PASS-PST.

‘Ken-t Naomi megdicsérte.’

3)

Yooko

Yoko

wa

TOP

Hirosi

Hiroshi

ni

DAT

yasasiku

gyengéden

nagusame

konzol.IRR

-rare

AUX/PASS

-ta.

PST.

Yooko wa Hirosi ni yasasiku nagusame -rare -ta.

Yoko TOP Hiroshi DAT gently console.IRR AUX/PASS PST.

‘Yoko was gently console by Hiroshi.’

(Megjegyzés: a példák Shibatani et al. alapján készültek. (2017))

Mindhárom példában a (ra)reru segédigét az ige aktív alakjainak utótagjaként használjuk, hogy megmutassuk a közvetlen passzívum jelentését.

Közvetett passzívumSzerkesztés

A közvetett passzívumoknak két fajtája van, a birtokos passzívum és a hézagos passzívum. A birtokos passzívumokban a nyelvtani alany kanonikus birtokos viszonyban áll a közvetlen tárggyal, a hézag nélküli passzívumokban pedig úgy tűnik, hogy nincs aktív megfelelőjük, és egy extra argumentumot tartalmaznak, amely a főige által nem engedélyezett nyelvtani alanyként valósul meg. A közvetett passzívumokat akkor is használhatjuk, ha valami nem kívánatos dolog történik a beszélővel.

Közvetett (birtokos) passzívum

A birtokos passzívumokban az alany kanonikus birtokos viszonyban áll a közvetlen tárggyal, például rokonsági, birtoklási stb. viszonyban.

Ken

Ken

ga

NOM

sensei

tanár

ni

DAT

musuko

fiú

o

ACC

sikar

sikar-are-ta.

scold-PASS-PST.

Ken ga sensei ni musuko o sikar-are-ta.

Ken NOM tanár DAT fiú ACC scold-PASS-PST.

lit. ‘Ken megszidta a fiát a tanárnő. (vö. Ken fiát megszidta.)

  • Közvetett birtokos passzív mondatszerkezeti fa

(Megjegyzés: ez a példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))

A birtokos passzívum e példájában rokonsági kapcsolat van a nyelvtani alany, azaz ‘Ken’ és a közvetlen tárgy, azaz a ‘musuko’ (fiú) között.

Közvetett (hézag nélküli) passzívum

A birtokos passzívumokkal ellentétben a hézag nélküli passzívumoknak nincs aktív megfelelőjük, és tartalmaznak egy további argumentumot, amelyet a főige nem engedélyez. Az extra argumentum nyelvtani alanyként is megvalósul.

Ken

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

nige-rare-ta.

szökés-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nige-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT szökés-PASS-PST.

lit. ‘Ken elől Naomi elmenekült. (vö. Naomi escaped .)

  • Közvetett hézag nélküli passzív mondatszerkezeti fa

(Megjegyzés: mindkét példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))

Ni-yotte passzívumokSzerkesztés

A ni-yotte passzívumok a japán passzívumok egy másik típusa, amely a közvetlen és közvetett passzívumokat állítja szembe, amelyek dativus ni-mondatot tartalmaznak. Hasonlóak a direkt passzívumokhoz, de ahelyett, hogy a logikai alany ni-mondatként valósulna meg, ni-yotte-mondatként valósul meg.

Ni-yotte passzív példák:

1)

Kabin

váza

ga

NOM

(Ken

Ken

ni-nek

.yotte)

DAT-owing

kowas-are-ta.

törés-PASS-PST.

Kabin ga (Ken ni-yotte) kowas-are-ta.

váza NOM Ken DAT-owing törés-PASS-PST.

‘A váza összetört (Ken segítségével).’

2)

Zyuutai

forgalom.dugó

wa

TOP

ziko

baleset

ni-yotte

DAT-owing

oki-ta.

előfordul-PST.

Zyuutai wa ziko ni-yotte oki-ta.

forgalom.dugó TOP baleset DAT-owing occur-PST.

‘A forgalmi dugó egy baleset miatt következett be.’

(Megjegyzés: Ez a példa Shibatani et al. (2017) alapján készült)

Mellett, mint a 2. példában látható, a ni-yotte általánosabban is használható egy ok bevezetésére. Ez azért van így, mert a ni-yotte-ban lévő -yotte a yor-u ige egyik formája, amelynek jelentése ‘tartozik’.

A ni-mondatokkal való közvetett és közvetlen passzívummal ellentétben a ni-yotte-mondatok nem őshonosak a japánban, és a modern holland szövegek fordításának módjaként jöttek létre, mivel közvetlen fordítások nem léteztek.

Egységes elméletSzerkesztés

Az egységes elméletet Kuroda (1965, 1979, 1983), valamint Howard és Niyejawa-Howard (1976) dolgozta ki. Ez az elmélet azt állítja, hogy a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat egyformán kell kezelni. Ebben az elméletben mind a közvetlen, mind a közvetett passzívum ugyanabból a komplementer szerkezetből származik fakultatív irányítással. Az a feltételezés áll fenn, hogy a közvetlen passzívumokban használt -(r)are morféma ugyanaz, mint a közvetett passzívumokban használtak, ami azt jelenti, hogy mindkettőnek van egy olyan alapstruktúrája, amely a -(r)are passzívum morfémát tartalmazza. Ezzel az elmélettel az a probléma, hogy más hasonló nyelvekben, például a koreaiban és a kínaiban vannak birtokos és közvetlen passzívumok, de nincsenek közvetett passzívumok, ami azt jelzi, hogy a birtokos passzívumok tipológiai szempontból természetes osztályként viselkednek. Ez az elmélet azonban előnyben részesül a nem egységes elmélettel szemben, mivel a -(r)are morféma közvetlen és közvetett passzívumok esetében is ugyanúgy íródik, ami fenntarthatatlan egybeesés.

1) Közvetlen passzívum

Paul-wa

Paul-FOC

George-ni

George-ni

.to

wagamama

selfish

dato

as

hinans

.are-ta

kritika-PASS-PST

Paul-wa George-ni wagamama dato hinans-are-ta

Paul-FOC George-to selfish as criticise-PASS-PST

‘Paul-t George bírálta önzőségéért.’

Belső közvetlen passzív mondat:

are ta]

2) Közvetett passzív

Paul-wa

Paul-FOC

John-ni

John-to

shin-are-ta

die-PASS-PST

Paul-wa John-ni shin-are-ta

Paul-FOC John-to die-PASS-PST

‘Pált hátrányosan érintette János halála.’

Belső közvetett passzív mondat:

are ta]

(Megjegyzés: Ezek a példák a Toyota (2011) alapján készültek.

Ezekben a példákban láthatjuk, hogy a “-(r)are” passzív morféma a beágyazott mondaton kívül van, ami azt mutatja, hogy a “-(r)are” mind a közvetlen, mind a közvetett passzívum alapstruktúrájának része.

Nem egységes elméletSzerkesztés

Az egységes elméletet elsősorban McCrawley (1976) és Kuno (1973, 1978) vizsgálta. A nem egységes elmélet azt állítja, hogy a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat másképp kell kezelni. Ez az elmélet azt feltételezi, hogy a közvetlen és közvetett passzívumoknak különálló, egymástól elkülönülő alapstruktúrájuk van. A közvetlen passzívum a tranzitív alapstruktúrából származik, és nem tartalmazza a passzívum morfémát -(r)are az alapstruktúrájában, míg a közvetett passzívum tartalmazza a -(r)are-t az alapstruktúrájában. A nem egységes elmélet szerint a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat különbözőképpen kell kezelni. Ez az elmélet nem előnyösebb az egységes elmélethez képest, mivel a -(r)are morfémának a közvetlen és a közvetett passzívumban való azonos írásmódja nehezen tekinthető véletlennek.

1) Közvetlen passzívum

George-ga

George-TOP

gitaa-wo

guitar-ACC

hik-u

play-PRS

George-ga gitaa-wo hik-u

George-TOP gitár-ACC play-PRS

‘George gitározik.’

A nem egységes elméletben -(r)are nem szerepel a mögöttes szerkezetben, így ebben a mondatban alany-tárgy eltolódás eredménye.

2) Közvetett passzív

Gitaa-ga

gitár-TOP

George-ni

George-by.means.

yotte

of

hik-are-ru

play-PASS-PRS

Gitaa-ga George-ni yotte hik-are-ru

gitár-TOP George-by.means. of play-PASS-PRS

‘A gitáron George játszik.’

A közvetett passzív mondatok esetében -(r)are benne van a mögöttes szerkezetben(Megjegyzés: Ez a példa Toyota (2011) alapján készült.

Similar Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.