- ChineseEdit
- MandarinEdit
- Aktív hang a mandarinbanEdit
- Passzív hang a mandarinbanSzerkesztés
- Ting elmélete (1998)Edit
- Huang és Liu elmélete (2014)Edit
- Fiktív passzívumSzerkesztés
- Formális passzívSzerkesztés
- Lexikai passzívumSzerkesztés
- Középhang a mandarinbanSzerkesztés
- KantoniSzerkesztés
- japánSzerkesztés
- Aktív hang a japánbanSzerkesztés
- Passzív hang a japánbanSzerkesztés
- Direkt passzívumSzerkesztés
- Közvetett passzívumSzerkesztés
- Ni-yotte passzívumokSzerkesztés
- Egységes elméletSzerkesztés
- Nem egységes elméletSzerkesztés
ChineseEdit
A standard kínai nyelvtan (beleértve a mandarint és a kantoni nyelvet is) általában sok közös vonást mutat más kínai nyelvváltozatokkal. Azonban még mindig van néhány különbség a különböző fajták között.
MandarinEdit
Aktív hang a mandarinbanEdit
A mandarin aktív hangú mondatoknak ugyanaz az igekötős szerkezete, mint az angol aktív hangú mondatoknak.Van egy gyakori aktív szerkezet a mandarinban, az úgynevezett Ba(把) szerkezet:
A “Ba” egy ige, nem egy prepozíció. Ez egy háromhelyes predikátum, amely alanyra, tárgyra és VP-kiegészítőre alkategorizálódik.
a)
他
ta
He
把
ba
(ba)
橘子
juzi
narancs
剥了
bo-
剥了
bole
hámozott-PERFEKT
皮。
pi.
hámozni.
‘He peeled the orange skin. ‘
-
Mandarin aktív mondat a)
Ez a ba szerkezet a mandarinban az aktív hangnak a passzív hanggal való közvetlen szembenállása is (i. m.azaz Ba szerkezet (= aktív hang) vs. Bei szerkezet (= passzív hang)).
A következő b) mondat ellentétben áll az a) mondattal.
b)
橘子
Juzi
Narancs
被
bei
BEI
(他)
(ta)
(he)
剥了
bo-ole
héj-PERFEKT
皮。
pi.
.
‘A narancsot meghámozta (ő).’
-
Mandarin aktív mondat b)
(Megjegyzés: mind az a), mind a b) a Her, O. alapján készült. (2009))
Passzív hang a mandarinbanSzerkesztés
A mandarinhoz hasonló témaprominens nyelvek általában nem használják olyan gyakran a passzív hangot. Általában a mandarin régen leginkább a középhang használatával elemezhető, de a mandarinul beszélők a fedőnévi 被 (bèi) használatával és a szokásos szórend átrendezésével passzív hangot is konstruálhatnak. Például ez a mondat aktív hang használatával:
(Megjegyzés: Az első sor hagyományos kínai, míg a második egyszerűsített kínai)
一條
一条
Yī-tiáo
Α
狗
狗
gǒu
dog
咬了
咬了
yǎo
yǎo-le
bite-PERFECT
這個
这个
zhège
this
男人。
男人。
nánrén.
man.
“Egy kutya megharapta ezt az embert.”
megfelel a következő mondat passzív hang használatával. Vegyük észre, hogy az ágensmondat opcionális.
這個
这个
Zhège
Ez
男人
男人
nánrén
ember
被
被
bèi
PASSZÍV
(狗)
(狗)
(gǒu)
(kutya)
咬了。
咬了。
yǎo-le.
harapás-PERFECT.
“Ezt az embert megharapta (egy kutya).”
Mellett a 是 (shì) “lenni” segédige hozzáadásával a passzív hangot gyakran használják a szereplő személyének hangsúlyozására. Ez a példa a kutyára helyezi a hangsúlyt, feltehetően valamilyen más állattal szemben:
這個
这个
Zhège
Ez
男人
男人
男人
nánrén
man
是
是
shì
to be
被
被
bèi
PASSZÍV
狗
狗
gǒu
kuty
gǒu
kutya
咬
咬
yǎo
harap
的。
的。
de.
(utótag).
“Ezt az embert megharapta egy kutya.”
A mandarinban is van tárgyragos passzívum, amely a tárgyat és a témát (többnyire a tárgy birtokosát) is tartalmazza:
他
他
tā
He
被
被
bèi
PASSIVE
小偷
小偷
xiǎotou
tolvaj
偷了
偷了
tōu
tōu-le
lopás-PERFEKT
錢包。
钱包。
qiánbāo.
pénztárca.
“A pénztárcáját ellopta egy tolvaj.”
被 (bèi) mint passzív jelző viszonylag új adalék a nyelvben, amelyet a 20. század eleji nyelvi reformok részeként vezettek be, amelyek olyan nemspecifikus névmásokat is bevezettek, mint a 他>她 és a 你>妳, és amelyek a kínai nyelv teljes romanizálására irányuló kísérletekben csúcsosodtak ki. A mandarinban van egy tipikus passzív szerkezet, nevezetesen a Bei szerkezet. Általában az eredmény, az irány, a hely, a gyakoriság, az időtartam, a mód és a megjelenés jelölésére használják. Az angolhoz hasonlóan a Bei-konstrukció is elemezhető A-mozgással, amely helyileg korlátozott. A Bei-mondat alanya a kiegészítő mondatban szerepel, ahol a “passzivált” tárgy az igét irányítja. Klasszikusan a 被 adversatív hangulatot jelölt, jelezve, hogy valami rossz történt. A következő mondat még ma is tökéletesen elfogadható a beszédben:
蛋糕
蛋糕
dangao
cake
吃了。
吃了。
chi-le.
zabálni-PERFECT.
“A tortát megették.”
A Bei-konstrukció újabb fejlődése
A közelmúltban több szintaktológus vizsgálta a passzív hangot a mandarinban. Felfedezték, hogy a passzív hang a mandarinban erősen függ a mondat kontextusától, nem pedig a nyelvtani formáktól, ezért a passzív hang lehet jelölt (pl. a legszélesebb körben használt passzív jelzővel: Bei 被 ) vagy nem jelölt (lásd az alábbi “Fiktív passzív” részt) mind beszédben, mind írásban. Azokat a mondatokat, amelyek passzívumjelölővel rendelkeznek, hosszú passzívumnak, míg a passzívumjelölőt nem igénylő mondatokat rövid passzívumnak nevezzük.
Itt vannak példák a hosszú passzívumra és a rövid passzívumra:
a) A hosszú passzívum: Bei NP-VP
张三
Zhangsan
Zhangsan
被
bei
bei
李四
Lisi
Lisi
打
da
hit
了。
le.
le-PERFECT.
‘Zhangsant megütötte Lisi.’
b) A rövid passzívum: Bei VP
张三
Zhangsan
Zhangsan
被
.
bei
bei
打
da
hit
了。
le.
le-PERFECT.
‘Zhangsan volt hit ∅.’
(Megjegyzés: mindkét példa a Huang, C. J., & Liu, N. (2014))
A fenti példákból láthatjuk, hogy a hosszú passzívum és a rövid passzívum közötti különbség attól függ, hogy az ágensmondat szerepel-e vagy sem.
A régi kínaiban nem használták gyakran, de a modern kínaiban széles körben használják. A Bei-konstrukció megjelenése azt jelzi, hogy a modern kínai a változás új ciklusán megy keresztül. A régi kínai jelentősen szintetikus volt, és fokozatosan átváltott az analitikusra. Később a fejlődése a Tang-Song dinasztiák alatt érte el a csúcspontját. Napjainkban a modern kínai főleg analitikus, de a szintézis felé mutató előremutató tendenciát is mutat. Íme néhány újabb elmélet, amelyet a szintaktikusok javasoltak.
Ting elmélete (1998)Edit
Ting (1998) azt javasolta, hogy a Bei igeként viselkedik, és ez eddig széles körben elfogadott. Ting azt állította, hogy a Bei konstrukciót nem egységesen használják minden passzív kontextusban a mandarinban. Inkább háromféle Bei-mondatot kell bevezetni. A fő különbségtétel az A-mozgás és a lexikális passzív összetett igékben fedezhető fel. Bizonyos mértékig az elméletét Yip et al. (2016) is alátámasztotta, ahol szintén a mandarin passzívum három különböző formáját javasolták. Ting állításait a posztverbális nyílt pronominális tárgy, a szelekció lokalitásának, a suo(所) partikula előfordulásának a Bei-konstrukcióban való vizsgálatára, valamint a Bei-V összetételen belüli határozószó (= társige) beavatkozására alapozta. Úgy vélte, hogy a Bei-konstrukció három típusban jelenik meg, közülük kettő különböző szelekciós tulajdonságokkal rendelkezik, a másik pedig lexikailag származtatott Bei-V összetétel.
Itt egy példa egy olyan mondat bemutatására, amelynek alanya és tárgya különböző szelekciós tulajdonságokkal rendelkezik:
李四
Lisi
Lisi
被
bei
bei
张三
Zhangsan
.
Zhangsan
派
pai
küldött
我
wo
I
抓走了。
zhua-zou-le.
catch-le-PERFECT.
‘Lisi (volt)hatással (rá), hogy Zhangsan küldött engem (el)kapni (őt).’
1 ]]]
(Ez a példa Ting, J. (1998) alapján készült)
Huang és Liu elmélete (2014)Edit
Huang és Liu (2014) szerint a Bei-konstrukció nem egy speciális konstrukció, amely az intranzitív igék passzivizálását foglalja magában. Úgy vélik, hogy ami passzivizálódik, az nem maga a VP (a Bei-VP konstrukcióban), hanem valójában egy nullkönnyű ige egy kauzatív, putatív vagy aktivitás predikátummal, amely a VP-t komplementumként vagy adjunktumként veszi fel. Elemzésük szerint a Bei-VP konstrukcióban a VP-rész a kategóriateremtő könnyű igével való egyeztetési kapcsolat révén szerzi meg kategorikus tulajdonságát, és ennek a könnyű igének a komplementumaként vagy adjunktusaként szolgál. Ami megkülönbözteti a többi konstrukciótól, az az, hogy nem rendelkezik nyelvtani aktív forrással (megjegyzés: a nulla könnyű igei szerkezetek bőségesen előfordulnak az ókínai nyelvben). ennek a konstrukciónak a feje egy nulla könnyű ige, amelynek szemantikája a CAUSE és a DO, több okozó vagy végrehajtó eseményre utalva. Huang és Liu elmélete a Bei-konstrukcióról meg tudja magyarázni a Bei használatát mind a modern kínaiban, mind a régi kínaiban.
Yip elmélete (2016)
Yip et al. (2016) szerint a passzív hangban három forma létezik a hangnemtől és a hangsúlytól függően. Ezek a fiktív passzívum, a formális passzívum és a lexikális passzívum.
Fiktív passzívumSzerkesztés
Nincs szükség formális passzívumjelölőre, és expozíciós hangnemet hordoz. Ez a passzív hang leggyakoribb formája a mandarinban, és rendkívül köznyelvi. A passzív jelző a fiktív passzívumban kizárt, mert a mondat a hallgató józan eszére vagy a világról való tudására támaszkodik. Így ez a passzív hang implicit módon fejeződik ki. Továbbá a fiktív passzív mondatok pozitív vagy negatív jelentéstartalmat is képviselhetnek.
Íme egy példa a fiktív passzívumra:
问题
Wenti
probléma
解决
jiejue
megoldani
了。
le.
le-PERFECT.
‘A probléma (már)megoldódott.’
-
Mandarin fiktív passzívum
A mandarinban más szólamokban általában a “tárgy + tranzitív ige” szerkezetet használják. A “tárgy + magyarázó megjegyzés” azonban a fiktív passzívum általános szerkezete. A mondatban nincs felszíni passzív jelző, de a mögöttes jelentés mégis passzív hangot hordoz.
A fiktív passzív tagadása hasonló az angol tagadáshoz. Mindkettő a “mei(you)没(有)” negátor hozzáadásával érhető el közvetlenül az átmenő ige előtt. A negációban ugyanis a “le” szóra már nincs szükség a mondatban.
Itt egy példa a fiktív passzívum tagadására:
问题
Wenti
probléma
还
hai
.
még
没
mei
nem
解决。
jiejue.
megoldani.
‘A probléma (még) nem oldódott meg.’
-
Mandarin negatív fiktív passzívum
(Megjegyzés: Mindkét példa Yip et al. alapján készült. (2016), 13. fejezet)
A fiktív passzívumban jelenlévő tárgyak többsége élettelen tárgy, mert kétértelműség keletkezhet, ha ezekben a mondatokban élettelen tárgyakat használunk. E probléma elkerülése érdekében formális vagy lexikális passzív jelzőt vezetünk be a mondatba.
Formális passzívSzerkesztés
A formális passzív jelzőt “bei”-ként vezetjük be, és általában elbeszélő hangnemben szerepel. Általában egy már megtörtént esemény elbeszéléseként vagy leírásaként használják. Ezen kívül a formális passzív mondat csak negatív jelentéstartalmat képviselhet, különben nem grammatikus. Mind informális, mind formális kontextusban használható.
Itt egy példa a formális passzívumra:
问题
Wenti
probléma
终
zhong
.
végre
被
bei
bei
解决。
jiejue.
megoldani.
‘Problem was finally solved.’
-
Mandarin formális passzívum
(Megjegyzés: a példa Yip et al. (2016) 13. fejezetéből származik)
A formális passzívumnak van egy feltűnő sajátossága, ami megkülönbözteti a passzívumok más formáitól. A formális passzívum úgy jelenik meg, hogy a “bei” mint társige szerepel a mondatban, és formális passzívumjelölőként viselkedik. A “bei” jelzi, hogy a mondat alanya a cselekvés címzettje. A cselekvés kezdeményezője általában a “bei” után jelenik meg. Ez a kezdeményező azonban lehet nyílt (ki nem mondott), rejtett (felfedett) vagy homályos.
Itt van néhány példa a kezdeményezők különböző identitásainak bemutatására:
a) Kijelentetlen identitás:
那个
nage
Ez
警察
jingcha
.
rendőr
被
bei
bei
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-le-PERFECT.
‘Az a rendőr megsebesült.’
b) Azonosság homályos:
那个
nage
Ez
警察
jingcha
rendőr
被
bei
bei
人
ren
somebody
打伤了。
dashang…le.
hit-wounded-le-PERFECT.
‘That policeman was wounded (by-somebody).’
c) A kezdeményező felfedte:
那个
nage
Ez
警察
jingcha
rendőr
被
bei
bei
流氓
liumang
hooligan
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-le-PERFECT.
‘Az a rendőr megsebesült (huligánok által).’
(Megjegyzés: Ezek a Yip et al. (2016) 13. fejezet, 253. o. alapján készültek)
Bár a leggyakoribb formális passzív jelző a “bei”, helyettesíthető a rang让, jiao教, gei给 stb. is. A kezdeményező személyazonossága vagy nyílt, vagy homályos. A “Bei” nem használható imperatívuszokban, de más formális passzívumjelölők használhatók a köznyelvben.
Lexikai passzívumSzerkesztés
Nincs formális passzívumjelölő, de a passzív hangot egy olyan ige vezeti be, amely az alanyt jelzi a cselekvés címzettjeként, majd az igét egy tárgy követi. Az irodalmi jelentése nagyon hasonlít az angol fordított mondatokhoz. Általában formális hangnemet jelent. Gyakori jelzők egy sor ige, mint a dedao得到, shoudao受到, zaodao遭到 (a lexikális passzívumban leggyakrabban használt három ige) stb.
Itt egy példa a lexikális passzívumra:
问题
Wenti
probléma
得到
dedao
receive
了
le
le-PERFEKT
解决。
jiejue.
megoldás.
‘Solution (was)found for problem.’
-
Mandarin lexikális passzívum
(Megjegyzés: a példa a Yip et al. alapján készült. (2016), 13. fejezet)
A lexikális passzívum szintaktikai szerkezete SVO:
S = a cselekvés címzettje
V = ‘fogadó’ ige
O = valaki más által kezdeményezett cselekvés
Attribútum O = kezdeményező
A szemantikai képlet: címzett + ige + kezdeményező + nominalizált ige. (A nominalizált igéhez további kiegészítés nem megengedett.)
A nominális és formális passzívumokban a hangsúly a cselekvés eredményén van, de a lexikális passzívum esetében a hangsúly eltolódott, és a végrehajtott cselekvés mértékét hangsúlyozza. Más szóval a hangsúly a kezdeményezőre és a nominalizált igére helyeződik.
Középhang a mandarinbanSzerkesztés
A kínai nyelv általában középhangot alkalmaz. Még mindig folynak viták arról, hogy hol van külön osztálya a középhangú igéknek. Chao úgy véli, hogy az ergatív (= középhangú) ige egy külön szintaktikai igei kategória. Más szóval nem tisztán tranzitív vagy intranzitív.
Li et al. (1981) azonban, amikor Chao mandarinra vonatkozó elemzése ellen érvelt, azt állította, hogy a középhangú igéknek van egy külön osztálya. Elismerik, hogy a mandarin (és a kantoni) igék összességében ugyanúgy viselkednek. Később Li et al. (1981) a középhangú mondatokat a téma/kommentár szerkezetek példájaként mutatta be, amelyekből hiányzik a nyílt alany.
Itt egy példa:
饭
fan
Rizs
煮焦
zhujiao
fő(égett)
了
le
le-TÖKÉLETES
一点。
yidian.
(a)bit.
‘A rizs (∅)égett (a)bit.’
(Megjegyzés: Adaptálva Li et al. (1981))
Ez a példa alapján láthatjuk, hogy a téma/kommentár konstrukció jellemzője, hogy egy elejtett anafora implikálása ágensre utal.
Míg Ting (2006) az intranzitív V-de (的) resultatívumokat tartalmazó közép- és Ba-konstrukciókat (= aktív hang) hasonlította össze. Ő is végzett összehasonlítást middles és inchoatives között. Azt állítja, hogy a mandarinban a fiktív passzívumokat középső szerkezetként kezelhetjük. A mögöttes nyelvtani alanyi pozíció és a szintaktikailag aktív logikai alany hiánya leginkább egy preszintaktikai megközelítéssel magyarázható. Szemantikailag azonban a kínai középhangot úgy értelmezhetjük, mint a statív vagy igei passzívumokat.
Itt van két példa:
a)
*那本
naben
Ez
书
shu
könyv
很
hen
nagyon
喜欢。
xihuan.
szeretem.
‘Ez a könyv tetszik.’
b)
那本
naben
Ez
.
书
shu
könyv
喜欢的
xihuan-de
mint-DE
要命。
yaoming.
dying.
‘Ezt a könyvet (rendkívül)szeretik.’
(Megjegyzés: Mindkét példa Ting (2006) szövegéből származik)
Ting szerint az a) mondat grammatikus és megkülönböztethetetlen az ergatívoktól, a b) mondat pedig grammatikus, és szerinte középhangot kellett használnia az ágensalany defókuszálásának funkciója miatt. Bár a Bei-konstrukció passzív hangban is elérheti ugyanazt a célt, fennáll a lehetősége annak, hogy a Bei-konstrukcióval való társítás sok kontextusban nem megfelelő. Így ebben az esetben jobb a középső hang használata.
A folyamatos vita miatt még mindig nincs egységes elméletünk a mandarin nyelv középső hangjára vonatkozóan.
KantoniSzerkesztés
A kantoni nyelvben ezek a jellemzők eléggé hasonlóak a coverb 俾 (bei2) használatával, de az ágensmondat NEM választható, gyakran formális ágenssel 人 (jan4):
個
Go3
A
男人
naam4jan4
man
俾
bei2
PASSIVE
狗
gau2
dog
咬唨喇。
ngaau5-
咬唨喇。
ngaau5-zo2-laa3
bite-PERFECTIVE-PERFECT
“A férfit megharapta egy kutya.”
佢
Keoi5
Ő/Ő/It
俾
bei2
PASSZÍV
人
jan4
valaki
食唨喇。
sik6-zo2-laa3
eat-PERFEKTÍV-PERFEKTÍV
“Őt/Őt/It megette (valaki).”
A Yue egyes nyelvjárásaiban azonban létezik passzív hang is, fakultatív ágens kifejezéssel:
Qinzhou (Qin-Lian Yue):
佢
Ki3
He/She/It
著
zoek6
PASSIVE
打喇。
daa2-laa3
ütés-PERFECT
“Ő/Ő/It megverték.”
A kantoni nyelv színész-hangsúlyos passzív hangjában, a “lenni” 係 (hai6) segédige hozzáadása mellett, a perfektív eseményt a 嘅 (ge3) vagy 㗎 (gaa3) utótaggal a 嘅 (ge3) és a 啊 (aa3) összekapcsolásából hangsúlyosabb melléknévi igenévvé alakítjuk át:
個
Go3
A
男人
naam4jan4
man
係
.
hai6
lenni
俾
bei2
PASSZÍV
狗
gau2
kutya
.
咬
ngaau5
bite
嘅。
ge3
(utótag)
“A férfit megharapta egy kutya.”
japánSzerkesztés
A japán nyelvtanban csak aktív és passzív hang van, középhang nincs.
Aktív hang a japánbanSzerkesztés
Az aktív hang a japánban a közvetlen passzív hang közvetlen ellentéte. Ez hasonló az angolhoz, ahol szintén vannak megfelelő aktív és passzív mondatok.
Ez egy példa a megfelelő aktív hang és a közvetlen passzív hang mondatára.
aktív hang
Naomi
Naomi
ga
NOM
NOM
Ken
Ken
o
ACC
nagut…ta.
hit-PST.
Naomi hit Ken.’
Direkt passzív
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nagur-are-ta.
hit-PASS-PST.
Kent megütötte Naomi.’
(Megjegyzés: mindkét példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))
A szórend a japánban rugalmasabb, így az aktív hangú mondatok egyaránt lehetnek SOV (alany + tárgy + ige) és OSV (tárgy + tárgy + alany + ige) sorrendűek; azonban az SOV-t jellemzően gyakrabban használják.
Az aktív SOV mondat példája:
ボート
booto
boat
が
-ga
-ga
-NOM
漁師
ryoshi
halász
を
-o
-ACC
運んだ。
hakonda.
hordozta-ACT.
‘The boat carried the fisherman.’
-
Active voice SOV tree
Active OSV mondatpélda
漁師
ryoshi
halász
を
-o
-ACC
ボート
booto
boat
が
-ga
-NOM
運んだ。
hakonda.
hordozott-ACT.
‘A halász, a csónakot vitte.’
-
Aktív hang OSV fa
(Megjegyzés: mindkét példa Tanaka et al. alapján készült. (2011))
Passzív hang a japánbanSzerkesztés
A japán, bár témaprominens nyelv, elég gyakran alkalmazza a passzív hangot, és kétféle passzív hangja van, a direkt hang, amely megfelel az angolnak, és az indirekt passzív, amely az angolban nem található meg. A passzív hang a japánban úgy épül fel, hogy az igetörzset a -(r)are passzív morféma követi. Ez a szintetikus passzív morféma kapcsolódhat tranzitív, ditranzitív és néhány intranzitív igéhez. A japánban a szórend rugalmasabb, így a passzív mondatok lehetnek SOV (alany + tárgy + ige) és OSV (tárgy + tárgy + alany + ige) sorrendűek is; azonban a SOV tipikusan gyakrabban használatos. Továbbá a japánban a passzív hangról két elmélet létezik, az egységes és a nem egységes elmélet. Ez a két elmélet azt vitatja, hogy a közvetlen és a közvetett passzívumot egyformán kell-e kezelni, vagy különbözőképpen kell-e kezelni őket.
Példák a japán passzív hangra:
彼
Kare
He
は
wa
.
TOPIC
泥棒
dorobō
thief
に
ni
AGENT
財布
saifu
tárca
を
o
TÁRGY
盗まれた。
nusumareta.
steal-PASSIVE-PAST
“Ellopta a pénztárcáját egy tolvaj.”
僕
Boku
I
は
wa
TOPIC
彼女
kanojo
her
に
ni
AGENT
嘘
uso
lie
を
o
TEST
つかれた。
tsukareta.
tell-PASSIVE-PAST.
“Hazudott nekem”. (= “She lied to me.”)
Direkt passzívumSzerkesztés
A japán direkt passzívumoknak megfelelő aktív mondatok vannak, ami abban hasonlít az angol passzívumokra, hogy a logikai tárgy nyelvtani alanyként jelenik meg.
Direkt passzív példák:
1)
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nagur…are-ta.
hit-PASS-PST.
‘Ken-t megütötte Naomi.’
-
Direkt passzív hangú mondatszerkezeti fa
2)
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
home…rare-ta.
dicséret-PASS-PST.
‘Ken-t Naomi megdicsérte.’
3)
Yooko
Yoko
wa
TOP
Hirosi
Hiroshi
ni
DAT
yasasiku
gyengéden
nagusame
konzol.IRR
-rare
AUX/PASS
-ta.
PST.
‘Yoko was gently console by Hiroshi.’
(Megjegyzés: a példák Shibatani et al. alapján készültek. (2017))
Mindhárom példában a (ra)reru segédigét az ige aktív alakjainak utótagjaként használjuk, hogy megmutassuk a közvetlen passzívum jelentését.
Közvetett passzívumSzerkesztés
A közvetett passzívumoknak két fajtája van, a birtokos passzívum és a hézagos passzívum. A birtokos passzívumokban a nyelvtani alany kanonikus birtokos viszonyban áll a közvetlen tárggyal, a hézag nélküli passzívumokban pedig úgy tűnik, hogy nincs aktív megfelelőjük, és egy extra argumentumot tartalmaznak, amely a főige által nem engedélyezett nyelvtani alanyként valósul meg. A közvetett passzívumokat akkor is használhatjuk, ha valami nem kívánatos dolog történik a beszélővel.
Közvetett (birtokos) passzívum
A birtokos passzívumokban az alany kanonikus birtokos viszonyban áll a közvetlen tárggyal, például rokonsági, birtoklási stb. viszonyban.
Ken
Ken
ga
NOM
sensei
tanár
ni
DAT
musuko
fiú
o
ACC
sikar
sikar-are-ta.
scold-PASS-PST.
lit. ‘Ken megszidta a fiát a tanárnő. (vö. Ken fiát megszidta.)
-
Közvetett birtokos passzív mondatszerkezeti fa
(Megjegyzés: ez a példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))
A birtokos passzívum e példájában rokonsági kapcsolat van a nyelvtani alany, azaz ‘Ken’ és a közvetlen tárgy, azaz a ‘musuko’ (fiú) között.
Közvetett (hézag nélküli) passzívum
A birtokos passzívumokkal ellentétben a hézag nélküli passzívumoknak nincs aktív megfelelőjük, és tartalmaznak egy további argumentumot, amelyet a főige nem engedélyez. Az extra argumentum nyelvtani alanyként is megvalósul.
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nige-rare-ta.
szökés-PASS-PST.
lit. ‘Ken elől Naomi elmenekült. (vö. Naomi escaped .)
-
Közvetett hézag nélküli passzív mondatszerkezeti fa
(Megjegyzés: mindkét példa Shibatani et al. alapján készült. (2017))
Ni-yotte passzívumokSzerkesztés
A ni-yotte passzívumok a japán passzívumok egy másik típusa, amely a közvetlen és közvetett passzívumokat állítja szembe, amelyek dativus ni-mondatot tartalmaznak. Hasonlóak a direkt passzívumokhoz, de ahelyett, hogy a logikai alany ni-mondatként valósulna meg, ni-yotte-mondatként valósul meg.
Ni-yotte passzív példák:
1)
Kabin
váza
ga
NOM
(Ken
Ken
ni-nek
.yotte)
DAT-owing
kowas-are-ta.
törés-PASS-PST.
‘A váza összetört (Ken segítségével).’
2)
Zyuutai
forgalom.dugó
wa
TOP
ziko
baleset
ni-yotte
DAT-owing
oki-ta.
előfordul-PST.
‘A forgalmi dugó egy baleset miatt következett be.’
(Megjegyzés: Ez a példa Shibatani et al. (2017) alapján készült)
Mellett, mint a 2. példában látható, a ni-yotte általánosabban is használható egy ok bevezetésére. Ez azért van így, mert a ni-yotte-ban lévő -yotte a yor-u ige egyik formája, amelynek jelentése ‘tartozik’.
A ni-mondatokkal való közvetett és közvetlen passzívummal ellentétben a ni-yotte-mondatok nem őshonosak a japánban, és a modern holland szövegek fordításának módjaként jöttek létre, mivel közvetlen fordítások nem léteztek.
Egységes elméletSzerkesztés
Az egységes elméletet Kuroda (1965, 1979, 1983), valamint Howard és Niyejawa-Howard (1976) dolgozta ki. Ez az elmélet azt állítja, hogy a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat egyformán kell kezelni. Ebben az elméletben mind a közvetlen, mind a közvetett passzívum ugyanabból a komplementer szerkezetből származik fakultatív irányítással. Az a feltételezés áll fenn, hogy a közvetlen passzívumokban használt -(r)are morféma ugyanaz, mint a közvetett passzívumokban használtak, ami azt jelenti, hogy mindkettőnek van egy olyan alapstruktúrája, amely a -(r)are passzívum morfémát tartalmazza. Ezzel az elmélettel az a probléma, hogy más hasonló nyelvekben, például a koreaiban és a kínaiban vannak birtokos és közvetlen passzívumok, de nincsenek közvetett passzívumok, ami azt jelzi, hogy a birtokos passzívumok tipológiai szempontból természetes osztályként viselkednek. Ez az elmélet azonban előnyben részesül a nem egységes elmélettel szemben, mivel a -(r)are morféma közvetlen és közvetett passzívumok esetében is ugyanúgy íródik, ami fenntarthatatlan egybeesés.
1) Közvetlen passzívum
Paul-wa
Paul-FOC
George-ni
George-ni
.to
wagamama
selfish
dato
as
hinans
.are-ta
kritika-PASS-PST
‘Paul-t George bírálta önzőségéért.’
Belső közvetlen passzív mondat:
are ta]
2) Közvetett passzív
Paul-wa
Paul-FOC
John-ni
John-to
shin-are-ta
die-PASS-PST
‘Pált hátrányosan érintette János halála.’
Belső közvetett passzív mondat:
are ta]
(Megjegyzés: Ezek a példák a Toyota (2011) alapján készültek.
Ezekben a példákban láthatjuk, hogy a “-(r)are” passzív morféma a beágyazott mondaton kívül van, ami azt mutatja, hogy a “-(r)are” mind a közvetlen, mind a közvetett passzívum alapstruktúrájának része.
Nem egységes elméletSzerkesztés
Az egységes elméletet elsősorban McCrawley (1976) és Kuno (1973, 1978) vizsgálta. A nem egységes elmélet azt állítja, hogy a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat másképp kell kezelni. Ez az elmélet azt feltételezi, hogy a közvetlen és közvetett passzívumoknak különálló, egymástól elkülönülő alapstruktúrájuk van. A közvetlen passzívum a tranzitív alapstruktúrából származik, és nem tartalmazza a passzívum morfémát -(r)are az alapstruktúrájában, míg a közvetett passzívum tartalmazza a -(r)are-t az alapstruktúrájában. A nem egységes elmélet szerint a japán nyelvben a közvetlen és közvetett passzívumokat különbözőképpen kell kezelni. Ez az elmélet nem előnyösebb az egységes elmélethez képest, mivel a -(r)are morfémának a közvetlen és a közvetett passzívumban való azonos írásmódja nehezen tekinthető véletlennek.
1) Közvetlen passzívum
George-ga
George-TOP
gitaa-wo
guitar-ACC
hik-u
play-PRS
‘George gitározik.’
A nem egységes elméletben -(r)are nem szerepel a mögöttes szerkezetben, így ebben a mondatban alany-tárgy eltolódás eredménye.
2) Közvetett passzív
Gitaa-ga
gitár-TOP
George-ni
George-by.means.
yotte
of
hik-are-ru
play-PASS-PRS
‘A gitáron George játszik.’
A közvetett passzív mondatok esetében -(r)are benne van a mögöttes szerkezetben(Megjegyzés: Ez a példa Toyota (2011) alapján készült.