Richard Hinckley Allenはオリオンベルトに対する多くの民間名称をリストしています。 英語のものは以下の通り。 Jacob’s Rod or Jacob’s Staff; Peter’s Staff; the Golden Yard-arm; The L or Ell; The Ell and Yard; the Yard-stick, and the Yard-wand; the Ellwand; Our Lady’s Wand; the Magi / the Three Kings; the Three Marys; or simply the Three Stars.
The passage “Canst you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?” is found in the Book of Job and Book of Amos. テニスンの詩「王女」はオリオンの帯を次のように描写している:
…those three stars of the airy Giant’s zone,
That glitter burnished by the frosty dark…空虚な巨人地帯の三つの星。
中国の『詩経』では、この小惑星は「参」と呼ばれ、「商」と呼ばれるアンタレスと対になって、決して結ばれない二人の人間のたとえとされた。 これは、オリオンベルトとアンタレスがともに東から昇り西に沈むが、アンタレスはオリオンベルトが沈んでから昇り、その逆はないという観察からきているのだろう。
帯状の3つの星は、ポルトガルや南米ではスペイン語で「Las Tres Marías」、ポルトガル語で「As Três Marias」と呼ばれています。 また、太陽が最も低くなる北の夜空を示し、古代の計時のための明確な目印となった。 メキシコではLos Tres Reyes Magosと呼ばれている。
フィンランドの神話では、オリオンの帯はVäinämöisen vyö(ヴァイナメーネンの帯)と呼ばれている。 ベルトから「ぶら下がっている」ように見える星々は、Kalevanmiekka(カレワの剣)と呼ばれるアステリズムを形成しています。 キリスト教以前のスカンジナビアでは、このベルトは「フリッグの杖(Friggerock)」または「フレイヤの杖(Freyja’s distaff)」と呼ばれていた。 同様にヤコブの杖、ペテロの杖もヨーロッパ聖書由来の用語で、三人のマギ、あるいは三人の王と呼ばれた。 Väinämöinen’s Scythe (Kalevala) とKalevan Swordはフィンランドの神話に由来する用語です。
メキシコ北西部のセリ族は、3つの星からなる帯状星をHapj(狩人を示す名前)と呼んでいます。 ハップ(ミュールジカ)、ハアモジャ(プロングホーン)、モジェット(オオツノヒツジ)です。 ハップは真ん中でハンターに撃たれ、その血がティブロン島に滴り落ちている。
映画『メン・イン・ブラック』(1997)では、主人公たちが「銀河」を探すが、エイリアンによると「オリオンベルトにある」という巨大なエネルギー源である。 オリオン座の天辺を探すが銀河は見つからない。 やがて彼らは、銀河は宇宙人が飼っているオリオンという名の猫の首輪にある宝石に隠されていると理解する。
インドの民間伝承では、この星座はシュラヴァンと彼が巡礼中に運んだ両親のものと言われている。
ニュージーランドのマオリ族の人々は、このベルトをTautoru(文字通り「3つの紐」)と呼び、それはしばしば、Matariki(プレアデス)でその船首まで延びるTe Waka o Rangi(ランギのカヌー)星の船尾と見なされている。 夜明けの空にマタリキが昇るのは、5月下旬から6月上旬のマオリ族の新年を祝うためです。