It’s to learn how to speak Dominican Spanish!
Dominican Spanish & basic expressions are essentially mix of Spanish and English.
Overcoming of these years are how to learn every different dialect of Spanish.It has been to teach you.
チリは最悪のスペイン語を話すという私の発言に関して、多くのフィードバックをいただきました。
それは完全に真実ではありませんが、特にキューバ人、プエルトリコ人、ドミニカ人が非常にひどいスペイン語を話すことを考えると、この3カ国は実際にスペイン語を話すよりもスパングリッシュ(英語とスペイン語の混成語)のほうが多いというのが実状です。
カリブ海諸国におけるアメリカ文化の影響により、多くの英単語がスペイン語で発音され、ドミニカ共和国では日常的なコミュニケーションの一部として使用されています。
ドミニカ共和国のスペイン語を説明するために、いくつかの一般的なルールがあります。
- ドミニカ共和国のスペイン語は一般的に非常に速く話されます
- 彼らは言葉をはっきりと発音しません(彼らはしばしば言葉のRとSを無視します)
- 多くの場合、文字RはLと発音されます(似ています)
- ドミニカ共和国では「Lは “L “である。 プエルトリコと同じ)
- スペイン語で発音する英単語が非常に多い
国土が狭い割にドミニカ語のバリエーションはそれほど多くありません。 島を訪れた際、車で片方の海岸からもう片方の海岸まで移動しました。
Click here to view the video on YouTube if you have any problem
私たちは、この国の誰もが比較的同じ形のスペイン語を話していることに気づきました。 サントドミンゴを経て、国の中心にあるサンチアゴに到着しました。 最終的には海岸沿いの都市プエルト・プラタに到着しました。 ロードトリップでした!
ドミニカ共和国を訪れる人の多くは、島の最東端にあるプンタ・カナへ行くことにしています。 この島は最も観光地化され、商業化された地域の一つです。
ドミニカ共和国の本当の部分に少し足を伸ばすことを強くお勧めします。 プンタカナのビーチは壮観で、ほとんどの場合、リゾートに滞在することになるでしょう。
空港-サントドミンゴ-サンティアゴ-プエルトプラタ-バニ-ボカチカビーチ-空港
これが、海外生活でアパートを借りて地元の多くの人と知り合うことを好む理由の一つである。 私たち
ドミニカ共和国のスペイン語の慣用句で、ビデオで紹介し忘れていたのが、「heavy」という単語の使用です。 英語ではheavyと発音しますが、実はこの単語はスペイン語のchevereに由来しているのです。 chevereはかっこいい、すごいという意味です。 ドミニカ共和国のスペイン語では多くの単語が短くカットされているため、これをjeviと訳しているのです。 スペイン語のジェイはすべて英語のHで発音されるので、文字通りヘビーと同じような発音になります。 以下はその例です。
- “Esta heavy” – かっこいい、すごいという意味
- Esta bien heavy mano – それはかっこいい兄弟
- Lo pase jevi – 私は素晴らしい時間を過ごしました
その他の単語も、ドミニカ共和国語を学ぶ上で必要な単語です。 基本表現
- “Tigre”
- Pronounced “Tigreh”
- Defined as Tiger in English
- Coming Sayings:
- Como estas tigre – How are you tiger?
- Todo bien tigre – Everything is good tiger.
- “Loco”
- Pronounced “lokoh”
- Defined as Crazy in English
- Comventional Sayings:
- Como estas loco – How are you loco?
- Todo bien loco – Everything is good loco.
- “Como tu ta” (英語でHow you areと言っているようでヒステリー)
- 発音は、”Como “です。 Comoh too tah(正しいスペイン語はComo Estas)
- 定義:How are you
- よくある言い回し
- Como tu ta tigre? –
- “Que lo que”
- 発音は「ケ・ロ・ケ」
- 定義は「どうしたんだい?
- よくある言い回し:
- Que lo que tigre? – 元気ですか、ティグレ?
- Que lo que loco? – How are you bro?
- “De verdad” (発音の違いを示す一例)
- 発音は “De velda”
- for realと定義される?
- 「バボソ」
- 発音は「バ・ボ・ソ」
- 定義:バカ、愚か者
- よく言う言葉:
- Tu si eres un baboso! – あなたは本当にバカだ!
- “Vaina”
- 発音は “Vai=nah” です。 (悪い意味で使われる)
- Defined as stuff, thing or thingy, crap
- Common sayings:
- Y que es esa vaina? – What is that crap?
- Que vaina! – このクソ!
- “Desgraciado” (一般に否定的な意味で使われる)
-
- Pronounced “des-grah-siatho” (発音は「デス・グラ・シヤト」。
- いまいましい愚か者、馬鹿者と定義される。
- よくある言い回し:
- Tu si eres un desgraciado! – お前は本当に馬鹿だ!
以上、ドミニカ共和国のスペイン語:基本表現について学びました。
- プエルトリコのスペイン語
- チリのスペイン語
- アルゼンチンのスペイン語
- ベネズエラのスペイン語
- エクアドルのスペイン語
その他の方言は以下を参照してください。