Głos (gramatyka)

author
23 minutes, 26 seconds Read

Ta sekcja ma niejasny styl cytowania. Użyte odniesienia mogą stać się jaśniejsze dzięki innemu lub spójnemu stylowi cytowania i przypisów. (styczeń 2021) (Learn how and when to remove this template message)

ChineseEdit

Ogólnie rzecz biorąc, gramatyka standardowego języka chińskiego (zarówno obejmującego język mandaryński, jak i kantoński) dzieli wiele cech z innymi odmianami języka chińskiego. Jednakże, nadal istnieją pewne różnice pomiędzy różnymi odmianami.

MandarinEdit

Głos czynny w mandaryńskimEdit

Mandaryński głos czynny w zdaniach ma taką samą strukturę frazy czasownikowej jak angielski głos czynny w zdaniach.Istnieje wspólna konstrukcja czynna w mandaryńskim zwana konstrukcją Ba(把):

„Ba” jest czasownikiem, nie przyimkiem. Jest to trójmiejscowy predykat, który dzieli się na podkategorie dla podmiotu, przedmiotu i dopełnienia VP.

a)

ta

He

ba

.

(ba)

橘子

juzi

orange

剥了

bo-le

peeled-PERFECT

皮。

pi.

peel.

他 把 橘子 剥了 皮。

ta ba juzi bo-le pi.

He (ba) orange peeled-PERFECT peel.

’He peeled the orange skin. ’

  • Mandaryńskie zdanie czynne a)

Ta konstrukcja Ba jest również bezpośrednią opozycją głosu czynnego w głosie biernym w mandaryńskim (tj.tj. konstrukcja Ba (= głos czynny) vs. konstrukcja Bei (= głos bierny)).

Następujące zdanie b) jest w przeciwieństwie do zdania a).

b)

橘子

Juzi

Orange

bei

.

BEI

(他)

(ta)

(he)

剥了

bo-le

peel-PERFECT

皮。

pi.

.

橘子 被 (他). 剥了 皮。

Juzi bei (ta) bo-le pi.

Pomarańcza BEI (on) peel-PERFECT .

’The orange was peeled (by him).’

  • Mandaryńskie zdanie czynne b)

(Uwaga: zarówno a) jak i b) są zaadaptowane z Her, O. (2009))

Głos bierny w mandaryńskimEdit

Języki dominujące tematycznie, takie jak mandaryński, nie mają tendencji do stosowania głosu biernego tak często. Ogólnie rzecz biorąc, mandaryński był najlepiej analizowany przy użyciu głosu środkowego, ale mówiący po mandaryńsku mogą skonstruować głos bierny używając coverb 被 (bèi) i zmieniając zwykłą kolejność słów. Na przykład, to zdanie używające głosu czynnego:

(Uwaga: pierwsza linia jest w tradycyjnym chińskim, podczas gdy druga jest uproszczonym chińskim)

一條

一条

Yī-.tiáo

Α

gǒu

dog

咬了

咬了

yǎo-le

bite-PERFECT

这个

zhège

this

男人。

男人。

nánrén.

man.

一條 狗 咬了 這個 男人。

一条 狗 咬了 这个 男人。

Yī-tiáo gǒu yǎo-le zhège nánrén.

Α pies ugryzł-PERFEKT tego człowieka.

„Pies ugryzł tego człowieka.”

odpowiada następującemu zdaniu używającemu passive voice. Zauważ, że zwrot pośredni jest opcjonalny.

這個

这个

Zhège

This

男人

男人

男人

.

nánrén

man

.

bèi

PASSIVE

(狗)

(狗)

(gǒu)

(pies)

咬了。

咬了。

yǎo-.le.

ugryźć-PERFEKT.

這個 男人 被 (狗) 咬了。

这个 男人 被 (狗) 咬了。

Zhège nánrén bèi (gǒu) yǎo-le.

Ten człowiek PASYWNY (pies) ugryźć-PERFEKT.

„Ten mężczyzna został ugryziony (przez psa).”

Dodatkowo, poprzez dodanie czasownika posiłkowego „być” 是 (shì), głos bierny jest często używany do podkreślenia tożsamości aktora. Ten przykład kładzie nacisk na psa, przypuszczalnie w przeciwieństwie do jakiegoś innego zwierzęcia:

這個

这个

Zhège

This

男人

男人

nánrén

man

shì

to be

bèi

PASSIVE

gǒu

dog

.

yǎo

gǎu

的。

的。

de.

(suffix).

這個 男人 是 被 狗 咬 的。

这个 男人 是 被 狗 咬 的。

Zhège nánrén shì bèi gǒu yǎo de.

Ten człowiek {to be} PASSIVE dog bite {(suffix)}.

„Ten człowiek został ugryziony przez psa.”

Mandarin posiada również obiekt-retaining passive, który zawiera zarówno obiekt jak i temat (najczęściej posiadacza obiektu):

He

bèi

PASSIVE

.

小偷

小偷

xiǎotou

thief

偷了

偷了

tōu-.le

steal-PERFECT

錢包。

钱包。

qiánbāo.

wallet.

他 被 小偷 偷了 錢包。

他 被 小偷 偷了 钱包。

tā bèi xiǎotou tōu-le qiánbāo.

He PASSIVE thief steal-PERFECT wallet.

„Jego portfel został skradziony przez złodzieja.”

被 (bèi) jako znacznik strony biernej jest stosunkowo nowym dodatkiem do języka, wprowadzonym w ramach reform językowych z początku XX wieku, które dodały również zaimki właściwe dla płci, takie jak 他>她 i 你>妳, a kulminacją były próby całkowitej Romanizacji języka chińskiego. W języku mandaryńskim istnieje typowa konstrukcja bierna, a mianowicie konstrukcja Bei. Jest ona powszechnie używana do wskazywania wyniku, kierunku, miejsca, częstotliwości, czasu trwania, sposobu i wyglądu. Podobnie jak w języku angielskim, konstrukcja Bei może być również analizowana przez ruch A, który jest lokalnie ograniczony. Podmiot klauzuli Bei jest zawarty w klauzuli dopełnienia, gdzie „pasywizowany” obiekt kontroluje czasownik. Klasycznie, 被 oznaczało nastrój przeciwstawny, wskazujący, że stało się coś złego. Nawet dzisiaj, następujące zdanie jest całkowicie dopuszczalne w mowie:

蛋糕

蛋糕

dangao

cake

吃了。

吃了。

chi-le.

eat-PERFECT.

蛋糕 吃了。

dangao chi-le.

cake eat-PERFECT.

„The cake was eaten.”

Ostatni rozwój konstrukcji Bei

Ostatnio więcej syntaktyków badało głos bierny w mandaryńskim. Odkryli oni, że głos bierny w mandaryńskim jest w dużej mierze zależny od kontekstu zdania, a nie od form gramatycznych. Dlatego też głos bierny może być oznaczony (np. przez najszerzej używany znacznik bierny: Bei 被 ) lub nieoznaczony (zobacz sekcję „Biernik pojęciowy” poniżej) zarówno w mowie, jak i w piśmie. Te zdania, które posiadają znacznik strony biernej nazywamy długą stroną bierną, podczas gdy te, które nie wymagają znacznika strony biernej nazywamy krótką stroną bierną.

Poniżej znajdują się przykłady dla długiej strony biernej i krótkiej strony biernej:

a) Długa strona bierna: Bei NP-.VP

张三

Zhangsan

Zhangsan

bei

bei

李四

Lisi

Lisi

da

hit

了。

le.

le-PERFECT.

张三 被 李四 打 了。

Zhangsan bei Lisi da le.

Zhangsan bei Lisi hit le-PERFECT.

’Zhangsan został uderzony przez Lisi.’

b) Krótka strona bierna: Bei VP

张三

Zhangsan

Zhangsan

.

bei

bei

da

hit

了。

le.

le-PERFECT.

张三 被 打 了。

Zhangsan bei da le.

Zhangsan bei hit le-PERFECT.

’Zhangsan został uderzony ∅.’

(Uwaga: oba przykłady są zaadaptowane z Huang, C. J., & Liu, N. (2014))

Widać na powyższych przykładach, że różnica między długą stroną bierną a krótką stroną bierną zależy od tego, czy fraza agentywna jest przedstawiona, czy nie.

Konstrukcja Bei nie była często używana w języku starochińskim, ale jest szeroko stosowana we współczesnym języku chińskim. Pojawienie się konstrukcji Bei oznacza, że współczesny język chiński przechodzi nowy cykl zmian. Starochiński był w znacznym stopniu syntetyczny i został stopniowo zmieniony na analityczność. Później jego rozwój osiągnął szczyt w okresie dynastii Tang-Song. Obecnie, we współczesnym języku chińskim, jest on głównie analityczny, ale wykazuje również tendencję do syntezy. Oto kilka ostatnich teorii, które zaproponowali syntaktycy.

Teoria Tinga (1998)Edit

Ting (1998) zaproponował, że Bei działa jako czasownik i jak dotąd jest ona szeroko akceptowana. Ting stwierdził, że konstrukcja Bei nie jest używana jednolicie we wszystkich pasywnych kontekstach w mandaryńskim. Raczej należy wprowadzić trzy typy zdań Bei. Główne rozróżnienie jest odkryte w A-ruchu i leksykalnym czasowniku biernym złożonym. Do pewnego stopnia jego teoria została również poparta przez Yip et al. (2016), gdzie również zaproponowali oni trzy różne formy pasywne mandaryńskiego. Twierdzenia Tinga opierały się na jego badaniach dotyczących postwerbalnego jawnego obiektu zaimkowego, lokalności wyboru, występowania cząstki suo(所) w konstrukcji Bei oraz interwencji przysłówków w obrębie związku Bei-V (= co-verb). Uważał on, że konstrukcja Bei występuje w trzech typach, dwa z nich mają różne właściwości selekcyjne, a drugi jest leksykalnie pochodny jako związek Bei-V.

Tutaj jest przykład pokazujący zdanie mające różne właściwości selekcyjne w podmiocie i przedmiocie:

李四

Lisi

Lisi

bei

bei

张三

Zhangsan

.

Zhangsan

pai

sent

wo

I

抓走了。

zhua-.zou-le.

catch-le-PERFECT.

李四 被 张三 派 我 抓走了。

Lisi bei Zhangsan pai wo zhua-zou-le.

Lisi bei Zhangsan sent I catch-le-PERFECT.

’Lisi (was)affected(by) Zhangsan’s sending me (to)catch(him).’

1 ]]]

(Ten przykład jest zaadaptowany z Ting, J. (1998))

Teoria Huanga i Liu (2014)Edycja

Huang i Liu (2014) argumentowali, że konstrukcja Bei nie jest specjalną konstrukcją, która polega na pasywizacji czasowników nieprzechodnich. Uważają oni, że tym, co jest pasywizowane, nie jest sam VP (w konstrukcji Bei-VP), ale właściwie czasownik null light z predykatem causative, putative lub activity, który bierze VP jako swoje dopełnienie lub adiunkt. W ich analizie część VP w konstrukcji Bei-VP uzyskuje swoją cechę kategorialną przez relację porozumienia z tworzącym kategorię czasownikiem lekkim i służy jako dopełnienie lub adiunkcja tego czasownika lekkiego. Tym, co odróżnia ją od innych konstrukcji, jest to, że nie posiada ona gramatycznych źródeł aktywnych (uwaga: konstrukcje z czasownikiem lekkim null są bardzo liczne w języku starochińskim). Teoria konstrukcji Bei autorstwa Huang i Liu może wyjaśnić użycie Bei zarówno we współczesnym języku chińskim, jak i starochińskim.

Teoria Yipa (2016)

Według Yipa i wsp. (2016), istnieją trzy formy w passive voice w zależności od tonu i akcentu. Są to notional passive, formal passive i lexical passive.

Notional passiveEdit

Nie wymaga formalnego znacznika pasywności i niesie ze sobą ton eksplicytny. Jest to najczęstsza forma strony biernej w mandaryńskim i jest bardzo potoczna. Pasywny znacznik jest wykluczony w notional passive, ponieważ zdanie opiera się na zdrowym rozsądku słuchacza lub jego wiedzy o świecie. Tak więc, ten pasywny głos jest wyrażony implicite. Ponadto, notionalne zdania bierne mogą reprezentować zarówno pozytywne jak i negatywne znaczenia.

Oto przykład strony biernej pojęciowej:

问题

Wenti

Problem

解决

jiejue

solve

了。

le.

le-PERFECT.

问题 解决 了。

Wenti jiejue le.

Problem solve le-PERFECT.

'Problem (został) rozwiązany.’

  • Mandaryńska strona bierna pojęciowa

W innych głoskach w mandaryńskim, konstrukcja „obiekt + czasownik przechodni” jest zazwyczaj używana. Jednakże, „temat + komentarz wyjaśniający” jest powszechną konstrukcją dla notionalnej strony biernej. Nie ma powierzchniowego znacznika strony biernej w zdaniu, ale podstawowe znaczenie niesie głos bierny.

Zanegowanie pojęciowej strony biernej jest podobne do negacji angielskiej. Oba są osiągane przez dodanie negatora „mei(you)没(有)” bezpośrednio przed czasownikiem przechodnim. W rzeczywistości, w negacji, „le” nie jest już potrzebne w zdaniu.

Tutaj jest przykład negacji notional passive:

问题

Wenti

Problem

hai

.

still

mei

not

解决。

jiejue.

solve.

问题 还 没 解决。

Wenti hai mei jiejue.

Problem wciąż nie został rozwiązany.

’Problem (has)not(yet) been solved.’

  • Mandaryński negatywny biernik pojęciowy

(Uwaga: Oba przykłady są zaadaptowane z Yip et al. (2016), rozdział 13)

Większość obiektów obecnych w notional passive to obiekty nieożywione, ponieważ dwuznaczność może powstać, jeśli użyjemy obiektów ożywionych w tych zdaniach. Aby uniknąć tego problemu, formalne lub leksykalne znaczniki strony biernej zostaną wprowadzone do zdania.

Formalna strona biernaEdit

Formalny znacznik strony biernej jest wprowadzany jako „bei” i jest zazwyczaj w tonie narracyjnym. Jest on zazwyczaj używany jako narracja lub opis wydarzenia, które już miało miejsce. Dodatkowo, formalne zdania bierne mogą reprezentować tylko negatywne znaczenia, w przeciwnym razie jest to niegramatyczne. Może być użyty zarówno w nieformalnych jak i formalnych kontekstach.

Tutaj jest przykład formalnej strony biernej:

问题

Wenti

Problem

zhong

.

w końcu

bei

bei

解决。

jiejue.

rozwiąż.

问题 终 被 解决。

Wenti zhong bei jiejue.

Problem wreszcie bei solve.

’Problem został ostatecznie rozwiązany.’

  • Mandaryńska strona bierna formalna

(Uwaga: przykład jest zaadaptowany z Yip et al. (2016), rozdział 13)

Istnieje uderzająca cecha strony biernej formalnej, która odróżnia ją od innych form strony biernej. Formalna strona bierna jest przedstawiona jako zawierająca „bei” jako współprzysłówek w zdaniu i działająca jako formalny marker strony biernej. „Bei” wskazuje, że podmiot zdania jest odbiorcą czynności. Inicjator tej akcji jest zwykle przedstawiany po „bei”. Ale ten inicjator może być jawny (nieokreślony), ukryty (ujawniony), lub niejasny.

Oto kilka przykładów pokazania różnych tożsamości w inicjatorach:

a) Tożsamość nieokreślona:

那个

nage

That

警察

jingcha

.

policmajster

bei

bei

打伤了。

dashang-.le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 打伤了。

nage jingcha bei dashang-le.

Ten policjant bei hit-wounded-le-PERFECT.

’Ten policjant został ranny.’

b) Tożsamość niejasna:

那个

nage

Ten

警察

jingcha

policjant

.

bei

bei

ren

somebody

打伤了。

dashang-.le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 人 打伤了。

nage jingcha bei ren dashang-le.

Ten policjant bei ktoś uderzył- zranił-le-PERFECT.

’Ten policjant został zraniony (przez kogoś).’

c) Inicjator ujawnił:

那个

nage

Ten

警察

jingcha

policjant

.

bei

bei

流氓

liumang

hooligan

打伤了。

dashang-.le.

hit-wounded-le-PERFECT.

那个 警察 被 流氓 打伤了。

nage jingcha bei liumang dashang-le.

Ten policjant bei hooligan hit-wounded-le-PERFECT.

’Ten policjant został ranny (przez-hooliganów).’

(Uwaga: Są one zaadaptowane z Yip et al. (2016) Rozdział 13, str. 253)

Pomimo, że najczęstszym formalnym znacznikiem strony biernej jest „bei”, może być on również zastąpiony przez rang让, jiao教, gei给, itd. Tożsamość inicjatora jest albo jawna, albo niejasna. „Bei” nie może być używane w imperatywach, ale inne formalne znaczniki strony biernej mogą być używane w kolokwializmie.

Lexical passiveEdit

Nie występuje formalny znacznik strony biernej, ale głos bierny jest wprowadzany przez czasownik, który wskazuje podmiot jako odbiorcę akcji, następnie po czasowniku następuje obiekt. Literackie znaczenie jest dość podobne do angielskiego inverted sentences. Zazwyczaj jest to ton formalny. Wspólne wskaźniki to zestaw czasowników, jak dedao得到, shoudao受到, zaodao遭到 (trzy najczęstsze czasowniki używane w leksykalnej stronie biernej), itd.

Tutaj jest przykład leksykalnej strony biernej:

问题

Wenti

Problem

得到

dedao

receive

le

le-.PERFECT

解决。

jiejue.

rozwiązanie.

问 得到 了 解决。

Wenti dedao le jiejue.

Problem otrzymuje le-PERFECT rozwiązanie.

’Solution (was)found for problem.’

  • Mandarin lexcial passive

(Uwaga: przykład jest zaadaptowany z Yip et al. (2016), rozdział 13)

Składniowa struktura leksykalnej strony biernej to SVO:

S = odbiorca akcji

V = czasownik 'odbierający’

O = akcja zainicjowana przez kogoś innego

Atrybutyw do O = inicjator

Składniowa formuła semantyczna: odbiorca + czasownik + inicjator + czasownik nominalizowany. (Nie jest dozwolone dodatkowe dopełnienie czasownika nominalizowanego.)

W nominalnych i formalnych biernikach nacisk kładziony jest na wynik działania, ale dla leksykalnego biernika nacisk został przesunięty na podkreślenie stopnia wykonanej czynności. Innymi słowy, nacisk kładziony jest na inicjatora i czasownik nominalny.

Głos środkowy w mandaryńskimEdit

Ogólnie rzecz biorąc, chiński stosuje głos środkowy. Wciąż trwają dyskusje na temat tego, gdzie jest odrębna klasa dla czasowników środkowojęzykowych. Chao uważa, że ergatywny (= środkowy głos) czasownik jest odrębną kategorią syntaktyczną czasownika. Innymi słowy, nie jest on czysto przechodni lub nieprzechodni.

Jednakże Li et al. (1981), argumentując przeciwko analizie Chao w mandaryńskim, stwierdzili, że istnieje odrębna klasa czasowników śródgłosowych. Uznają oni, że mandaryńskie (i kantońskie) czasowniki jako całość zachowują się w ten sam sposób. Później, Li et al. (1981) wprowadzili zdania śródgłosowe jako przykłady konstrukcji tematycznych/komentarzowych, w których brak jest jawnego podmiotu.

Oto przykład:

fan

Rice

煮焦

zhujiao

cook(burn)

le

le-.PERFECT

一点。

yidian.

(a)bit.

饭 煮焦 了 一点。

fan zhujiao le yidian.

Rice cook(burned) le-PERFECT (a)bit.

’The rice (∅)burned (a)bit.’

(Note: Adapted from Li et al. (1981))

Widać z tego przykładu, że cechą konstrukcji temat/komentarz w jego implikacji opuszczonej anafory wskazuje na agenta.

While Ting (2006) porównał między śródtytułami i konstrukcjami Ba (= głos aktywny) obejmującymi nieprzechodnie V-de (的) wynikania. Dokonał również porównania między śródtytułami a inchoatywami. Argumentuje on, że możemy traktować notional passives w mandaryńskim jako konstrukcje środkowe. Jego podstawowa pozycja podmiotu gramatycznego i brak aktywnego składniowo podmiotu logicznego są najlepiej wyjaśnione przez podejście presyntaktyczne. Ale, semantycznie, chiński middle voice może być interpretowany jak stative lub verbal passives.

Oto dwa przykłady:

a)

*那本

naben

That

shu

.

książka

hen

bardzo

喜欢。

xihuan.

lubić.

*那本 书 很 喜欢。

naben shu hen xihuan.

Ta książka bardzo lubi.

’Ta książka jest lubiana.’

b)

那本

naben

That

.

shu

książka

喜欢的

xihuan-.de

jak-DE

要命。

yaoming.

dying.

那本 书 喜欢的 要命。

naben shu xihuan-de yaoming.

Ta książka jak-DE umiera.

’Ta książka jest (niezwykle) lubiana.’

(Uwaga: Oba przykłady są zaadaptowane z Ting (2006))

Ting argumentuje, że zdanie a) jest niegramatyczne i nieodróżnialne od ergatywów, a zdanie b) jest gramatyczne i uważa, że musiało użyć middle voice ze względu na ich funkcję defokusowania podmiotu agensa. Chociaż konstrukcja Bei w głosie biernym może osiągnąć ten sam cel, istnieje możliwość, że skojarzenie z konstrukcją Bei może być nieodpowiednie w wielu kontekstach. W związku z tym, użycie głosu pośredniego jest lepsze w tym przypadku.

Z powodu trwającej dyskusji, nadal nie mamy jednolitej teorii w głosie pośrednim w mandaryńskim.

KantońskiEdit

W kantońskim, te cechy są dość podobne poprzez użycie coverb 俾 (bei2), ale fraza agenta NIE jest opcjonalna, często z formalnym agentem 人 (jan4):

Go3

The

男人

naam4jan4

man

.

bei2

PASSIVE

gau2

dog

咬唨喇。

ngaau5-.zo2-laa3

bite-PERFECTIVE-PERFECT

個 男人 俾 狗 咬唨喇。

Go3 naam4jan4 bei2 gau2 ngaau5-.zo2-laa3

Mężczyzna PASYWNE ugryzienie przez psa-PERFEKTYWNE-PERFEKTYWNE

„Mężczyzna został ugryziony przez psa.”

Keoi5

He/She/It

bei2

.

PASSIVE

jan4

someone

食唨喇。

sik6-zo2-laa3

eat-PERFECTIVE-PERFECT

佢 俾 人 食唨喇。

Keoi5 bei2 jan4 sik6-.zo2-laa3

He/She/It PASSIVE someone eat-PERFECTIVE-PERFECT

„He/She/It has been eaten (by someone).”

Jednakże w niektórych dialektach Yue, głos bierny z opcjonalną frazą agentywną jest również dostępny:

Qinzhou (Qin-Lian Yue):

Ki3

He/She/It

zoek6

PASSIVE

打喇。

daa2-.laa3

beat-PERFECT

佢 著 打喇。

Ki3 zoek6 daa2-laa3

He/She/It PASSIVE beat-PERFECT

„He/She/It has been beat beat.”

W podkreślającym aktora głosie biernym języka kantońskiego, oprócz dodania czasownika posiłkowego „być” 係 (hai6), zdarzenie perfektywne jest również przekształcane w predykat przymiotnikowy za pomocą przyrostka 嘅 (ge3) lub 㗎 (gaa3), który jest bardziej uwypuklony od łącznika 嘅 (ge3) i 啊 (aa3):

Go3

The

男人

naam4jan4

man

.

hai6

to be

bei2

PASSIVE

gau2

dog

ngaau5

gryz

嘅。

ge3

(przyrostek)

個 男人 係 俾 狗 咬 嘅。

Go3 naam4jan4 hai6 bei2 gau2 ngaau5 ge3

Mężczyzna {to be} PASYWNE ugryzienie przez psa {(sufiks)}

„Mężczyzna został ugryziony przez psa.”

Język japońskiEdit

Głos gramatyczny w języku japońskim zawiera tylko głos czynny i bierny i nie posiada głosu środkowego.

Głos czynny w języku japońskimEdit

Głos czynny w języku japońskim jest bezpośrednią opozycją bezpośredniego głosu biernego w języku japońskim. Jest to podobne do angielskiego, który również ma odpowiadające sobie zdania czynne i bierne.

To jest przykład odpowiadającego sobie zdania czynnego i biernego.

Active Voice

Naomi

Naomi

ga

NOM

.

Ken

Ken

o

ACC

nagut-.ta.

hit-PST.

Naomi ga Ken o nagut-ta.

Naomi NOM Ken ACC hit-PST.

Naomi uderzył Ken.’

Direct Passive

Ken

Ken

ga

.

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

nagur-.are-ta.

hit-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

Ken został uderzony przez Naomi.’

(Uwaga: oba przykłady zostały zaadaptowane z Shibatani et al. (2017))

Porządek słów w języku japońskim jest bardziej elastyczny, więc zdania z głosem czynnym mogą być zarówno w porządku SOV (podmiot + obiekt + czasownik), jak i OSV (obiekt + podmiot + czasownik); jednak SOV jest zazwyczaj używany częściej.

Przykład aktywnego zdania SOV:

ボート

booto

boat

-ga

-.NOM

漁師

ryoshi

rybak

-o

-ACC

運んだ。

hakonda.

carried-ACT.

ボート が 漁師 を 運んだ。

booto -ga ryoshi -o hakonda.

łódź -NOM rybak -ACC carried-ACT.

’The boat carried the fisherman.’

  • Drzewo głosu czynnego SOV

Aktywny OSV. przykład zdania

漁師

ryoshi

rybak

-.o

-ACC

ボート

booto

łódka

-ga

-NOM

運んだ。

hakonda.

niesie-ACT.

漁師 を ボート が 運んだ。

ryoshi -o booto -ga hakonda.

rybak -ACC łódź -NOM niesie-ACT.

’Rybak, łódź niósł.’

  • Active voice OSV tree

(Uwaga: oba przykłady są zaadaptowane z Tanaka et al. (2011))

Głos bierny w języku japońskimEdit

Pomimo, że jest to język dominujący tematycznie, japoński używa głosu biernego dość często i ma dwa typy głosu biernego, głos bezpośredni, który odpowiada angielskiemu i pośredni, który nie występuje w języku angielskim. Głos bierny w języku japońskim jest zbudowany z rdzenia czasownika, po którym następuje pasywny morfem -(r)are. Ten syntetyczny morfem strony biernej może być dołączony do czasowników przechodnich, dwukierunkowych i niektórych nieprzechodnich. Szyk wyrazów w języku japońskim jest bardziej elastyczny, więc zdania w stronie biernej mogą być zarówno w szyku SOV (podmiot + przedmiot + czasownik) jak i OSV (przedmiot + podmiot + czasownik); jednakże, SOV jest zazwyczaj używany częściej. Ponadto, istnieją dwie teorie na temat głosu biernego w języku japońskim, zwane teorią jednolitą i nie-jednolitą. Te dwie teorie debatują nad tym, czy bezpośrednie i pośrednie strony bierne powinny być traktowane jednakowo, czy też powinny być traktowane inaczej.

Przykłady strony biernej w języku japońskim:

Kare

He

wa

.

TOPIC

泥棒

dorobō

złodziej

.

ni

AGENT

財布

saifu

wallet

o

OBJECT

盗まれた。

nusumareta.

steal-PASSIVE-PAST

彼 は 泥棒 に 財布 を 盗まれた。

Kare wa dorobō ni saifu o nusumareta.

He TOPIC thief AGENT wallet OBJECT steal-PASSIVE-PAST

„Jego portfel został skradziony przez złodzieja.”

Boku

I

.

wa

TOPIC

彼女

kanojo

her

ni

AGENT

uso

lie

.

o

OBJECT

つかれた。

tsukareta.

tell-PASSIVE-PAST.

僕 は 彼女 に 嘘 を つかれた。

Boku wa kanojo ni uso o tsukareta.

I TOPIC her AGENT lie OBJECT tell-PASSIVE-PAST.

„Zostałem przez nią okłamany.” (= „She lied to me.”)

Direct PassiveEdit

Japońskie bezpośrednie zdania przechodnie mają odpowiadające im zdania czynne, co jest podobne do angielskich zdań przechodnich w tym, że obiekt logiczny występuje jako podmiot gramatyczny.

Przykłady strony biernej bezpośredniej:

1)

Ken

Ken

ga

NOM

.

Naomi

Naomi

ni

DAT

nagur-.are-ta.

hit-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

’Ken został uderzony przez Naomi.’

  • Drzewo struktury zdania biernego bezpośredniego

2)

Ken

.

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

home-.rare-ta.

praise-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni home-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT praise-PASS-PST.

’Ken był chwalony przez Naomi.’

3)

Yooko

Yoko

wa

TOP

Hirosi

.

Hiroshi

ni

DAT

yasasiku

delikatnie

nagusame

konsola.IRR

-rare

AUX/PASS

-ta.

PST.

Yooko wa Hirosi ni yasasiku nagusame -rare -ta.

Yoko TOP Hiroshi DAT delikatnie pocieszała.IRR AUX/PASS PST.

’Yoko była delikatnie pocieszana przez Hiroshiego.’

(Uwaga: przykłady zostały zaadaptowane z Shibatani et al. (2017))

We wszystkich 3 przykładach czasownik posiłkowy (ra)reru jest użyty jako sufiks do aktywnych form czasownika, aby pokazać znaczenie strony biernej bezpośredniej.

Biernik pośredniEdit

Bierniki pośrednie mają dwie odmiany, bierniki dzierżawcze i bierniki bez luk. W biernikach dzierżawczych podmiot gramatyczny stoi w kanonicznej relacji dzierżawczej z obiektem bezpośrednim, a w biernikach bezszczelinowych wydają się one pozbawione aktywnego odpowiednika i zawierają dodatkowy argument realizowany jako podmiot gramatyczny, który jest nielicencjonowany przez czasownik główny. Bierniki pośrednie mogą być również używane, gdy coś niepożądanego przydarza się mówiącemu.

Biernik pośredni (Possessive)

Podmiot w biernikach Possessive jest w kanonicznej relacji posiadania, takiej jak pokrewieństwo, własność, itp. z obiektem bezpośrednim.

Ken

Ken

ga

NOM

.

sensei

nauczyciel

.

ni

DAT

musuko

son

o

ACC

sikar-.are-ta.

scold-PASS-PST.

Ken ga sensei ni musuko o sikar-are-ta.

Ken NOM nauczyciel DAT syn ACC scold-PASS-PST.

lit. 'Ken został zbesztany przez nauczyciela za swojego syna.’ (por. Ken’s son was scolded.)

  • Drzewo struktury pośredniego zdania biernego dzierżawczego

(Uwaga: ten przykład został zaadaptowany z Shibatani et al. (2017))

W tym przykładzie possessive passive istnieje relacja pokrewieństwa pomiędzy podmiotem gramatycznym, którym jest 'Ken’ i obiektem bezpośrednim, którym jest 'musuko’ (syn).

Indirect (Gapless) Passive

Gapless passives w przeciwieństwie do possessive passives nie posiadają aktywnego odpowiednika i zawierają dodatkowy argument, który jest nielicencjonowany przez czasownik główny. Ten dodatkowy argument jest również realizowany jako podmiot gramatyczny.

Ken

Ken

ga

NOM

Naomi

Naomi

ni

DAT

nige-.rare-ta.

escape-PASS-PST.

Ken ga Naomi ni nige-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT escape-PASS-PST.

lit. 'Ken został uratowany przez Naomi.’ (cf. Naomi escaped .)

  • Drzewo struktury zdania biernego z luką pośrednią

(Uwaga: oba przykłady są zaadaptowane z Shibatani et al. (2017))

Bierniki ni-yotteEdit

Bierniki ni-yotte to kolejny typ japońskiego biernika, który kontrastuje z biernikami bezpośrednimi i pośrednimi, które zawierają frazę datywną ni-. Są one podobne do pasywów bezpośrednich, ale zamiast podmiotu logicznego, który jest realizowany jako fraza ni-, jest on realizowany jako fraza ni-yotte.

Przykłady bierników ni-yotte:

1)

Kabin

waza

ga

NOM

(Ken

Ken

ni-.yotte)

DAT-owing

kowas-are-ta.

break-PASS-PST.

Kabin ga (Ken ni-yotte) kowas-are-ta.

waza NOM Ken DAT-owing break-PASS-PST.

’Waza została rozbita (za pomocą Kena).’

2)

Zyuutai

traffic.jam

wa

TOP

ziko

wypadek

ni-yotte

DAT-owing

oki-ta.

occur-PST.

Zyuutai wa ziko ni-yotte oki-ta.

traffic.jam TOP accident DAT-owing occur-PST.

’The traffic jam occurred due to an accident.’

(Uwaga: Ten przykład jest zaadaptowany z Shibatani et al. (2017))

W dodatku, jak widać w przykładzie 2) ni-yotte może być również użyte bardziej ogólnie do wprowadzenia przyczyny. To dlatego, że -yotte w ni-yotte jest formą czasownika yor-u, który oznacza 'zawdzięczać’.

W przeciwieństwie do pośredniej i bezpośredniej strony biernej z ni-frazami, ni-yotte nie są rdzennie japońskie i zostały stworzone jako sposób na tłumaczenie współczesnych tekstów niderlandzkich, ponieważ bezpośrednie tłumaczenia nie istniały.

Jednolita teoriaEdit

Jednolita teoria została opracowana przez Kurodę (1965, 1979, 1983) oraz Howarda i Niyejawę-Howarda (1976). Teoria ta twierdzi, że zarówno bezpośrednie, jak i pośrednie zdania przechodnie w języku japońskim powinny być traktowane jako takie same. W tej teorii zarówno bierniki bezpośrednie, jak i pośrednie wywodzą się z tej samej struktury komplementarnej z opcjonalną kontrolą. Zakłada się, że morfemy -(r)are w biernikach bezpośrednich są takie same jak te używane w biernikach pośrednich, co oznacza, że oba mają bazową strukturę zawierającą morfem biernikowy -(r)are. Problem z tą teorią polega na tym, że inne podobne języki, takie jak koreański i chiński, mają bierniki dzierżawcze i bezpośrednie, ale nie mają bierników pośrednich, co wskazuje na to, że bierniki dzierżawcze wydają się zachowywać jak klasa naturalna z typologicznego punktu widzenia. Jednakże, ta teoria jest preferowana nad teorią niejednolitą, ponieważ morfem -(r)pisze się tak samo dla bierników bezpośrednich i pośrednich, co jest niemożliwym do utrzymania zbiegiem okoliczności.

1) Biernik bezpośredni

Paul-wa

Paul-FOC

George-ni

George-to

wagamama

selfish

dato

as

hinans-.are-ta

criticise-PASS-PST

Paul-wa George-ni wagamama dato hinans-are-ta

Paul-FOC George-to selfish as criticise-PASS-PST

’Paul was criticised for being selfish by George.’

Wewnętrzne zdanie bierne bezpośrednie:

are ta]

2) Biernik pośredni

Paul-wa

Paul-FOC

John-ni

John-to

shin-.are-ta

die-PASS-PST

Paul-wa John-ni shin-are-ta

Paul-FOC John-to die-PASS-PST

’Paul był negatywnie dotknięty śmiercią Jana.’

Wewnętrzne pośrednie zdanie bierne:

are ta]

(Uwaga: Ten przykład jest zaadaptowany z Toyota (2011).

W tych przykładach widzimy, że pasywny morfem „-(r)are” jest na zewnątrz osadzonego zdania, co pokazuje, że „-(r)are” jest częścią podstawowej struktury zarówno dla bezpośrednich, jak i pośrednich zdań biernych.

Teoria niejednolitaEdit

Teoria jednolita została przede wszystkim zbadana przez McCrawleya (1976) i Kuno (1973, 1978). Teoria nie-jednolitości argumentuje, że bezpośrednie i pośrednie zdania bierne w języku japońskim powinny być traktowane inaczej. Teoria ta stawia hipotezę, że bierniki bezpośrednie i pośrednie mają odrębne struktury bazowe, które różnią się od siebie. Bierniki bezpośrednie wywodzą się z przechodniej struktury bazowej i nie zawierają morfemu biernika -(r)are w swojej strukturze bazowej, podczas gdy biernik pośredni zawiera -(r)are w swojej strukturze bazowej. Teoria niejednolita argumentuje, że bierniki bezpośrednie i pośrednie w języku japońskim powinny być traktowane inaczej. Teoria ta nie jest lepsza od teorii jednolitej, ponieważ morfem -(r)are pisany tak samo dla strony biernej bezpośredniej i pośredniej jest trudny do uznania za zwykły zbieg okoliczności.

1) Biernik bezpośredni

George-ga

George-TOP

gitaa-wo

guitar-ACC

hik-u

play-PRS

George-ga gitaa-wo hik-u

George-TOP guitar-ACC play-PRS

'George gra na gitarze.’

W teorii niejednolitej -(r)are nie jest zawarte w strukturze bazowej, więc w tym zdaniu jest wynikiem przesunięcia podmiot-obiekt.

2) Indirect Passive

Gitaa-ga

guitar-TOP

George-ni

George-by.means.

yotte

of

hik-are-ru

play-PASS-PRS

Gitaa-ga George-ni yotte hik-are-ru

guitar-TOP George-by.means. of play-PASS-PRS

’The guitar is played by George.’

For indirect passive sentences -(r)are is contained within the underlying structure(Uwaga: Ten przykład jest zaadaptowany z Toyota (2011).

Similar Posts

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.