Wie lautet der Originaltext von „O Holy Night“ – und wer hat ihn aufgenommen?

author
3 minutes, 46 seconds Read

25. November 2020, 16:53 | Aktualisiert: 25. November 2020, 16:56

Vom französischen Originaltext bis zu den beliebtesten Interpretationen dieses Weihnachtsklassikers – hier finden Sie alles, was Sie über „O Holy Night“ wissen müssen.

‚O Holy Night‘ ist ein zeitloses Weihnachtslied, das 1847 von Adolphe Adam komponiert wurde.

Die Musik wurde ursprünglich auf ein französisches Gedicht ‚Minuit, chrétiens‘ (Mitternacht, Christen) vertont und unter dem Namen ‚Cantique de Noël‘ veröffentlicht.

Adam war ein französischer Komponist und Musikkritiker, der hauptsächlich Opern und Ballette schrieb. Neben der Oper Giselle (1841) ist „O Holy Night“ eines seiner bekanntesten Werke.

Placide Cappeau, der Autor der französischen Texte, war Weinhändler und Dichter. Obwohl er nie besonders religiös war, wurde Cappeau 1843 gebeten, ein Weihnachtsgedicht zu schreiben, um die kürzlich erfolgte Renovierung der Kirchenorgel in seiner Heimatstadt zu feiern. Er willigte ein, und bald darauf komponierte Adolphe Adam die dazugehörige Musik.

Weiter lesen: Die 30 größten Weihnachtslieder aller Zeiten >

Der Chor des King’s College, Cambridge, führt das Lied regelmäßig in seinem Weihnachtsgottesdienst auf.Bild: Choir of King’s College, Cambridge

Wann wurde der Text ins Englische übersetzt?

Es dauerte fast ein Jahrzehnt nach der Komposition des Liedes, bis der Text ins Englische übersetzt wurde. Pfarrer John Sullivan Dwight übersetzte 1855 das französische Original in den Text, den wir heute singen.

Wie lautet der Text von „O Holy Night“?

O holy night, the stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour’s birth;
Long lay the world in sin and error pining,
‚Till he appeared and the soul felt its worth.
Ein Schauer der Hoffnung jubelt die müde Welt,
Denn dort bricht ein neuer und glorreicher Morgen an;

Chor
Fallt auf die Knie, oh hört die Engelsstimmen!
O göttliche Nacht! O Nacht, in der Christus geboren wurde.
O Nacht, o heilige Nacht, o göttliche Nacht.

Geführt vom Licht des Glaubens, das heiter strahlt,
stehen wir mit glühenden Herzen an seiner Wiege:
So, geleitet vom Licht eines Sterns, der süß leuchtet,
Hier kommen die Weisen aus dem Morgenland,
Der König der Könige lag so in der niedrigen Krippe,
In all unseren Prüfungen geboren, um unser Freund zu sein;

Chorus
Er kennt unsere Not, Unserer Schwäche kein Fremder!
Begreift euren König!
Beugt euch vor Ihm!
Beugt euch vor eurem König!

Wahrlich, Er hat uns gelehrt, einander zu lieben;
Sein Gesetz ist Liebe und sein Evangelium ist Friede;
Ketten wird er zerbrechen, denn der Sklave ist unser Bruder,
Und in seinem Namen wird alle Unterdrückung aufhören,
Süße Freudenlieder in dankbarem Chor erheben wir;
Lasst alles in uns seinen heiligen Namen preisen!

Chorus
Christus ist der Herr, so loben wir ihn allezeit!
Seine Macht und Herrlichkeit, verkünden wir allezeit!
Seine Macht und Herrlichkeit, verkünden wir allezeit!

Weiter lesen: Worum geht es in dem Lied „O Come, O Come, Emmanuel“ wirklich? >

Andrea Bocelli hat ‚Cantique de Noël‘ auf seinem Weihnachtsalbum aufgenommen.Bild: Getty

Wie lautet der französische Originaltext zu ‚O Holy Night‘?

Minuit, chrétiens,
C’est l’heure solennelle
Ou l’Homme Dieu descendit jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Die ganze Welt bebt vor Hoffnung
In dieser Nacht, die ihr einen Retter schenkt.
Das Volk kniet und wartet auf seine Erlösung.
Weihnachten! Weihnachten! Hier ist der Erlöser!
Weihnachten! Weihnachten! Siehe, der Erlöser!

Der Erlöser
Sprengte alle Fesseln:
Die Erde ist frei und der Himmel ist offen.
Er sieht einen Bruder, der ein Sklave war,
Liebe vereint die, die mit Eisen gefesselt waren.
Wer sagt Ihm unsere Dankbarkeit?
Er wird für uns alle geboren,
Leidet und stirbt.
Erstehendes Volk, singt von eurer Befreiung!
Weihnachten! Weihnachten! Singen wir vom Erlöser!
Weihnachten! Noel! Sing the Redeemer!

Who has performed ‚O Holy Night‘?

Als auch die beliebten jährlichen Aufführungen durch The Choir of King’s College, Cambridge, haben viele Pop- und Klassikstars ihre eigene Spin auf das Lied gesetzt.

Diese umfassen die klassischen Crossover-Künstler Josh Groban und Andrea Bocelli – der die originale französische Version auf seinem Album My Christmas featured.

Mariah Carey veröffentlichte neben ihrem Chart-Hit „All I Want For Christmas is You“ auf ihrem Merry Christmas-Album auch eine Coverversion des Liedes.

Der Motown-Blues-Sänger Nat King Cole nahm das Lied 1960 ebenfalls auf und gab dem Gesang ein lockereres Metrum und eine rhythmische Struktur.

Heute zeigt die Popularität des Liedes keine Anzeichen von Abschwächung, da es letztes Jahr in der jährlichen Classic FM-Umfrage zum Lieblingslied der Nation gewählt wurde.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.