Temetési versek

author
18 minutes, 50 seconds Read

Versek és versek temetési felolvasáshoz

Temetésen felolvasandó verset vagy verset keresel? Esetleg egy temetési verssel szeretnél tisztelegni anyu vagy apu előtt? Az alábbiakban összegyűjtöttünk néhányat a legjobb temetési versek közül.

Sok gyönyörű vers, felolvasás és vers van, amelyek feldobhatják a temetési szertartást vagy szertartást, legyen az vallásos vagy nem vallásos.

A felső rész humanista vagy nem vallásos temetésekhez való verseket és felolvasásokat sorol fel.

Az oldal alsó részében vallásos felolvasásokat találunk.

A kortárs írók és költők közül Philip Larkin, Margaret Hansford és Cecil Day Lewis is szóba jöhetnek. Újabb verseket a szerzői jogok miatt nem tudunk felvenni.

A Natural Endings, Chorlton temetkezési vállalkozó összegyűjtött versei.

Az alternatív temetések, öko temetések és a természetes erdei temetés szakértői vagyunk.

A környezetbarát és zöld koporsók széles választékát is forgalmazzuk.

She Is Gone (He Is Gone)

Sírhatsz, hogy elment
Vagy mosolyoghatsz, mert élt
Hunyhatod a szemed és imádkozhatsz, hogy visszajöjjön
Vagy kinyithatod a szemed és láthatod mindazt, amit hagyott
A szíved üres lehet, mert nem láthatod. őt
Vagy tele lehetsz a közös szeretettel
Hátat fordíthatsz a holnapnak és élheted a tegnapot
Vagy örülhetsz a holnapnak a tegnap miatt
Emlékezhetsz rá és csak arra, hogy elment
Vagy ápolhatod az emlékét és hagyhatod tovább élni
Sírhatsz és bezárhatod az elméd, üres lehetsz és hátat fordíthatsz
Vagy megteheted azt, amit ő akarna: Mosolyogj, nyisd ki a szemed, szeress és menj tovább.
David Harkins

Ne állj a síromnál és ne sírj

Ne állj a síromnál és ne sírj
Nem vagyok ott.
Nem alszom.
Én vagyok ezer szél, mely fúj.
Én vagyok a gyémánt csillogása a havon.
Én vagyok a napfény az érett gabonán.
Én vagyok a szelíd őszi eső.
Amikor felébredsz a reggeli csendben,
Én vagyok a gyors felemelő rohanás
A csendes madarak köröző repülése.
Én vagyok a lágy csillagok, melyek éjszaka ragyognak.
Ne állj a síromnál és ne sírj;
nem vagyok ott.
Nem haltam meg.
Mary Frye

Death Is Nothing At All

Death is nothing at all
I’ve only slipped away into the next room
I am I am I and you are you
Whatever we were to each other
That we are still
Call me by my régi, ismerős nevemen
Beszélj hozzám úgy, ahogy mindig is beszéltél
Nem változtatsz a hangodon
Nem viseled az ünnepélyesség vagy a bánat erőltetett látszatát
Nevess, ahogy mindig is nevettünk
A kis vicceken, amiket mindig is együtt élveztünk
Játszunk, mosolyogj, gondolj rám, imádkozz értem
Hagyd, hogy a nevem mindig is az a megszokott szó legyen, ami mindig is volt
Hagyd, hogy erőlködés nélkül mondják ki
Hogy egy árnyék szelleme se legyen benne
Az élet azt jelenti, amit mindig is jelentett
Az élet ugyanaz, ami mindig is volt
A teljes, töretlen folytonosság van
Mi a halál, ha nem egy elhanyagolható baleset?
Miért lennék kiment a fejemből
Mert eltűntem a szemem elől?
Várlak egy időre
Valahol nagyon közel
Már a sarkon túl
Minden rendben van.
Nem múlt semmi, semmi sem veszett el
Egy rövid pillanat, és minden olyan lesz, mint azelőtt
Hogy nevetni fogunk az elválás baján, ha újra találkozunk!
Canon Henry Scott-Holland

Instrukciók

Ha már túljutottam rajtad az élet kalandjában,
gyűljetek össze valami kellemes helyen, és ott emlékezzetek rám
Elhangzott szavakkal, régiekkel és újakkal.

Hagyj egy könnycseppet, ha akarsz, de gyorsan jöjjön egy mosoly
Mert én szerettem az élet nevetését.

Ne időzz túl sokáig ünnepélyes dolgaiddal.

Egyél és beszélgess, s ha tudsz;
Kövess egy erdei ösvényt, mássz meg egy magas hegyet,
Sétálj a vad tengerparton,
Rágódj valami könyv gondolatain
Mely kihívja lelkedet.

Használd a kezed egy fényes napon
Hogy valami szépet alkoss
Vagy hogy megemeld valakinek a nehéz terheit.

Még ha a nevemet nem is említed,
Még ha nem is jutok eszedbe,
Melletted leszek,
Mert ezek voltak számomra életem valóságai.

És amikor gyötrelemmel nézel szembe valami válsággal,

Amikor egyedül jársz bátran,
Amikor a helyes utat választod,
én nagyon közel leszek hozzád.

A völgyeket követtem,
Megmásztam az élet magaslatait.

By Arnold Crompton

Emlékezünk rá (Emlékezünk rá)

Ha fáradtak vagyunk és erőre van szükségünk,
Ha elveszettek vagyunk és beteg a szívünk,
Emlékezünk rá.
Ha olyan örömünk van, amelyet vágyunk megosztani,
Ha nehéz döntéseket kell meghoznunk,
Ha olyan eredményeink vannak, amelyek az övén alapulnak,
Emlékezünk rá.
A szél fújásakor és a tél hidegében
A rügyek nyílásakor és a tavasz újjászületésekor
Emlékezünk rá.
Az ég kékjében és a nyár melegében
A levelek zizegésében és az ősz szépségében
Emlékezünk rá.
A napfelkeltekor és napnyugtakor,
emlékezünk rá.
Míg mi élünk, ő is élni fog,
mert most már a részünk,
mint emlékezünk rá.

A Jizkor-istentiszteletből átvéve

Parabola a halhatatlanságról

A tengerparton állok. Egy hajó mellettem kiteríti fehér vitorláit a reggeli szellőnek, és elindul a kék óceán felé. Szépség és erő tárgya. Állok és nézem, míg végül fehér felhőfoltként lebeg, éppen ott, ahol a tenger és az ég összeolvad egymással. Aztán valaki mellettem azt mondja: “Ott megy.”

Hová ment? Eltűnt a szemem elől… ez minden. Ugyanolyan nagy az árboc, a hajótest és a gerenda, mint amikor elhagyta az oldalamat, és ugyanolyan képes elcipelni az élő teher rakományát a rendeltetési helyére. A kisebb mérete bennem van, nem benne. És abban a pillanatban, amikor valaki mellettem azt mondja: “Ott megy!”, más szemek is figyelik, ahogy jön, és más hangok is készen állnak arra, hogy felvegyék az örömkiáltást: “Itt jön!”.”

Henry Van Dyke

Let Me Go

Ha az út végére érek
És a nap már lement számomra
Nem akarok szertartást egy komor szobába
Miért sírjak egy szabaddá tett lélekért?
Egy kicsit hiányozz, de ne sokáig
És ne lehajtott fejjel
Emlékezz a szerelemre, melyben egykor osztoztunk
Sajnálj, de engedj el
Mert ezt az utat mindnyájunknak meg kell tennünk
És mindenkinek egyedül kell mennie.
Ez mind a mesterterv része
Egy lépés a hazafelé vezető úton.
Ha magányos vagy és beteg a szíved
Megyünk a barátokhoz, akiket ismerünk.
Röhögjünk mindazon, amit régen tettünk
Hiányzom, de engedj el.
Ha meghalok kedvesem
Ne énekelj nekem szomorú dalokat
Ne ültess rózsát a fejemre
Sem árnyékos ciprusfát
Legyen felettem a zöld fű
Záporral és harmatcseppekkel nedves
És ha akarsz, emlékezz
És ha akarsz, felejts.
Nem látom majd az árnyakat,
Nem félek majd az esőtől,
Nem hallom majd a fülemülét,
A mintha fájna,
És álmodom a szürkületben,
Mely nem kel és nem nyugszik,
Hátha emlékszem,
És talán felejtek is.
Christina Rosetti

Emlékezz

Emlékezz rám, ha már elmentem,
Elmentem messze a néma földre;
Ha már nem tudsz kézen fogni,
Nem fordulok félig, hogy menjek, mégis maradok.
Emlékezz rám, ha már nem napról napra
Elmondod a jövőnket, amit elterveztél:
Még emlékezz rám; megérted
Késő lesz akkor tanácsot adni vagy imádkozni.
Ha mégis elfelejtesz egy időre
És utána emlékezel, ne búsulj:
Mert ha a sötétség és a romlás
Egy nyomát hagyja a gondolatoknak, amik egykor voltak bennem,
Mivel jobb, ha elfelejtesz és mosolyogsz
Mintha emlékeznél és szomorú lennél.
Christina Rosetti

Emlékeink különleges hidat építenek

Amikor a szeretteinknek el kell válniuk
Hogy segítsenek nekünk érezni, hogy még mindig velük vagyunk
És megnyugtatják a gyászoló szívet
Megnyugtatják az éveket és melegítik életünket
Megőrzik a kötelékeket, amelyek… összekötnek
Emlékeink különleges hidat építenek
És lelki békét hoznak nekünk
Emily Mathews

Nincs éjszaka hajnal nélkül

Nincs tél tavasz nélkül
És a sötét horizonton túl
Szívünk újra énekelni fog ….
Mert akik egy időre elhagynak bennünket
Még csak elmentek
Egy nyugtalan, gondtól viseltes világból
Egy szebb napba
Helen Steiner Rice

Még csak előttem mentél tovább

És meg kell értenem
El kell engedned azokat, akiket szeretsz
És el kell engedned a kezüket.
Megpróbálok megbirkózni vele, amennyire csak tudok
De annyira hiányzol
Ha csak láthatnálak
És még egyszer érezném az érintésed.
Igen, most mentél tovább előttem
Ne aggódj, nem lesz semmi bajom
De néha-néha esküszöm, érzem
A kezed az enyémbe csúszni.

Ha én előbb halok meg, mint ti

Ha én előbb halok meg, mint ti
Ne törjetek virágot, ne véssetek kőbe
Nem beszéljetek vasárnapi hangon, ha már nem leszek,
De legyetek a szokásos önmagatok, akiket én ismertem.
Sírjatok, ha kell
A búcsú a pokol.
De az élet megy tovább.
És énekeljetek is.
Joyce Grenfell

Ha meghalok és
Itt hagylak egy időre
Ne legyetek olyanok, mint mások, akiknek fájdalmaik vannak,
Kik hosszan virrasztanak
A néma por mellett és sírnak.
Miatyámért fordulj újra
Az élethez és mosolyogj
Szívedet
Érdeklődve
És remegő kezeddel tegyél
Mást, hogy megvigasztalj
Más szíveket, mint a tiédet.
Végezd el e kedves
Elvégezetlen feladataimat,
És én, talán
Megvigasztalhatlak benne.
Mary Lee Hall

Ha meghalok, kedvesem,
Ne énekelj nekem szomorú dalokat;
Ne ültess rózsát a fejemre,
Nem árnyékos ciprusfát:
Záporral és harmatcseppekkel nedvesítsd meg;
És ha akarod, emlékezz,
És ha akarod, felejtsd el….
Nem látom az árnyékot,
Nem érzem az esőt,
Nem hallom a fülemülét
Megszólalni, mintha fájna,
És álmodni a szürkületben
Mely nem kel és nem nyugszik,
Hátha emlékszem
És talán felejtek.
Christina Rossetti

Életem minden fordulóján
Jó barátokba
botlottam,
Barátok, akik mellettem álltak
Még akkor is, mikor az idő száguldott velem.
Búcsú, búcsú
Barátaim
Mosolygok és
Búcsúzom tőletek.
Ne, ne ejtsetek könnyeket
Mert nekem nincs szükségem rájuk
Mindössze a mosolyotokra van szükségem.
Ha szomorú vagy
Gondoljatok rám
Mert azt fogom szeretni.
Ha a szívekben élsz
Azok szívében, akiket szeretsz
Memlékezz akkor
Soha nem halsz meg.
Rabindranath Tagore

Nem, hogyan halt meg, hanem hogyan élt?

Nem, hogyan halt meg, hanem hogyan élt?
Nem, mit nyert, hanem mit adott?
Ezek a mértékegységek, amelyekkel az embert, mint embert, születésétől függetlenül, értékelni lehet.
Nem mi volt az egyháza, sem a hitvallása.
De barátkozott-e a valóban rászorulókkal?
Soha nem állt készen arra,
hogy jókedvű szavakkal visszahozzon egy mosolyt, elűzzön egy könnycseppet?
Nem az, amit az újságban megjelent vázlat mondott,
De hányan sajnálták, amikor elhunyt?
Anonymous

Viszem a szívedet magammal (i carry it in. my heart)

i carry your heart with me (i carry it in
my heart) i am never without it (anywhere
i go you go, my dear; és bármi történik
csak általam, az a te műved, kedvesem)
nem félek
sorsomtól (mert te vagy a sorsom, édesem) nem akarok
világot (mert gyönyörű vagy a világom, igazam)
és te vagy az, amit egy hold mindig is jelentett
és amit egy nap mindig is énekelni fog, az te vagy
(itt van a legmélyebb titok, amit senki sem tud
(itt van a gyökér gyökere és a rügy rügye
és az élet nevű fa égboltja; ami magasabbra nő
mint a lélek remélheti, vagy az elme elrejtheti)
és ez az a csoda, ami a csillagokat egymástól távol tartja
hordozom a szívedet (hordozom a szívemben)
e.e.cummings

Még ha a ragyogás, mely egykor oly fényes volt
Most örökre elvész szemem elől,
Még ha semmi sem hozhatja vissza az órát
A ragyogást a fűben, a dicsőséget a virágban;
nem fogunk bánkódni, inkább találunk
erőt abban, ami hátra maradt.
William Wordsworth, Intimations of Immortality

És ha a túlcsorduló folyam elvonult,
Egy tudat marad az emlékezet csendes partján;
képek és értékes gondolatok, melyek nem lesznek
És nem pusztulhatnak el.
William Wordsworth, A kirándulásból

Egy elmélkedés egy őszi napon

Megfogtam egy marék gabonát, és hagytam, hogy ujjaimon átfolyjon, és azt mondtam magamnak

Ez az, amiről szól az egész. Nincs többé helye a színlelésnek. Aratáskor feltárul a lényeg – a szalmát és a pelyvát félretesszük, elvégezték a dolgukat. Csak a gabona számít – a tiszta arany zsákok.”

Így van ez, amikor egy ember meghal, a lényege feltárul. A halál pillanatában egy személy jelleme boldogan áll ki annak, aki jól kovácsolta azt az évek során. Akkor már nem a nagy teljesítmény fog számítani, sem az, hogy mennyi pénzt vagy vagyont halmozott fel egy személy. Ezek, mint a szalma és a pelyva, hátra fognak maradni. Az fog számítani, hogy mit tett ki magából. A halál elveheti tőlünk, amink van, de nem foszthat meg attól, akik vagyunk.

Lábnyomok az idő homokján

Ne mondd nekem, gyászos számokban,
Az élet csak egy üres álom!
Hiszen a lélek halott, mely szunnyad,
És a dolgok nem azok, aminek látszanak.
Az élet valóságos! Az élet komoly!
És nem a sír a célja;
Por vagy, porba térsz vissza,
nem a lélekről szólt.
Nem az élvezet és nem a bánat,
nem a mi rendelt célunk vagy utunk;
De cselekedni, hogy minden holnap
Tovább jussunk, mint ma.
A művészet hosszú, és az idő múlandó,
és szívünk, bár erős és bátor,
mégis, mint tompa dobok, dobog,
gyászmenet a sír felé.
Ne bízzunk a jövőben, akármilyen kellemes is!
A halott múlt temesse el halottait!
Cselekedj, – cselekedj az élő jelenben!
Szív belül, és Isten a fejünk felett!
A nagy emberek élete mind erre emlékeztet bennünket,
Mi magasztossá tehetjük életünket,
És távozva, magunk mögött hagyunk
Lábnyomokat az idő homokján;
Lábnyomokat, hogy talán egy másik,
Az élet ünnepélyes főútján hajózva,
Egy elhagyott és hajótörést szenvedett testvér,
meglátva, újra bátorságot merítsen.
Hadd álljunk hát fel és cselekedjünk,
Minden sorshoz szívvel,
Még mindig elérjük, még mindig hajszoljuk,
Megtanuljunk fáradozni és várni.
Henry Wadsworth Longfellow

A gyertyám két végén ég; Nem tart ki az éjszakáig; De ah, ellenségeim, és ó, barátaim Szép fényt ad!
Edna St. Vincent Millay

Hittel olvasok

“…Megismernéd a halál titkát.
De hogyan találod meg, hacsak nem az élet szívében keresed?”
A bagoly, akinek éjszakába kötött szeme vak a nappalra, nem tudja
megfejteni a fény titkát.”
Ha valóban meg akarod látni a halál szellemét,
tárd ki szívedet az élet teste felé.”
Mert élet és halál egy, ahogy a folyó és a tenger is egy.
A reményeid és vágyaid mélyén
rejlik a túlvilág csendes tudása;
és mint a hó alatt álmodó magvak, úgy álmodik szíved a tavaszról.
Bízz az álmokban, mert bennük rejlik az örökkévalóság kapuja…

Mert mi más meghalni, mint meztelenül állni a szélben és beleolvadni a napba?
És mi mást jelent megszűnni lélegezni, mint megszabadítani a lélegzetet nyugtalan hullámzásától,
hogy felemelkedjen és kitáguljon, és tehermentesen keresse Istent?

Csak ha a csend folyójából iszol, valóban énekelni fogsz.
És ha elérted a hegytetőt, akkor kezdj el mászni.
És amikor a föld követeli végtagjaidat, akkor fogsz igazán táncolni…”
Kahlil Gibran

Úgy tűnik, hogy visszaadjuk őket Neked, 0 Isten, aki nekünk adtad őket.
De ahogyan Te nem vesztetted el őket, amikor adtad,
úgy mi sem veszítjük el őket, amikor visszaadjuk őket.
Nem úgy adsz, ahogyan a világ ad, Te adsz, 0 lelkek szeretője.
Amit adsz, nem veszed el,
Mert ami a Tiéd, az a miénk is, ha mi a Tiéd vagyunk.
És az élet örök és a szeretet halhatatlan,
És a halál csak egy horizont,
És a horizont nem más, mint a látásunk határa.
Növelj fel minket, erős Isten Fia, hogy tovább lássunk,
Tisztítsd meg szemünket, hogy tisztábban lássunk,
Vonj közelebb magadhoz,
Hogy közelebb tudhassuk magunkat szeretteinkhez, akik veled vannak.
És míg Te helyet készítesz nekünk, készíts minket is arra a boldog helyre,
Hogy ahol Te vagy, ott legyünk mi is örökké.
Bent püspök átdolgozása

Egy hajó elhajózik, és én csak állok és nézem, amíg el nem tűnik a horizonton, és valaki mellettem azt mondja: Elment

Hová ment? Eltűnt a szemem elől, ez minden. Most is ugyanolyan nagy, mint amikor utoljára láttam. Csökkent mérete és teljes eltűnése a szemem elől bennem van, nem benne.

És éppen abban a pillanatban, amikor valaki mellettem azt mondja, hogy eltűnt, vannak mások is, akik látják, ahogy a horizontjuk felett közeledik, és más hangok örömmel kiáltanak: Ott jön!

Ez a haldoklás. Egy horizont és csak a látókörünk határa. Emelj fel minket, ó Uram, hogy tovább lássunk
Bishop Brent

Irish Blessing

Az utak emelkedjenek feléd,
A szél legyen mindig a hátad mögött,
A nap melegen ragyogjon arcodra,
Az eső lágyan hulljon a mezőkre
És amíg újra találkozunk
Az Isten tartson téged a tenyerén.
Anon

Csak mi gyászolunk
Nem hagynak el
Nem mentek el
Még mindig ránk néznek
Most a völgyek között járnak
A dombon lépkednek
Mosolyuk a nyári égen van
Kegyelmük a nyári égen van… Az emlékeik suttognak a fűben
A nyugalmuk a fákban
A fényük a téli hóban
A könnyük az esőben
A vidámságuk a patakban folyik
A nevetésük a sávban
A szelídségükben a virágokban van
Sóhajtoznak az őszi levelekben
Nem mennek el
Nem mentek el
Mi csak gyászolunk
Ha láthatnánk a föld pompáját
Hová szeretteinket hívják tőled és tőlem
Meglátnánk… megértenénk
Ha csak hallanánk a fogadtatást, amit kapnak
A régi ismerős hangoktól, melyek mind oly kedvesek
Nem bánkódnánk
Ha csak tudnánk az okot, amiért elmentek
Mosolyognánk, letörölnénk a könnyeket, melyek folynak
És elégedetten várnánk.
Anon

Amikor elveszítünk egy szerettünket
A világunk csak úgy szétesik
Azt gondoljuk, hogy nem tudunk továbblépni
Ezzel az összetört szívvel
Minden más most
Meg vagy döbbenve és bosszús vagy
A világod, úgy tűnik, darabokra tört
Egy ilyen szörnyű üresség
Meg kell lennie az oknak
És meg kell értenünk
Isten teremtett minket és bármikor
A pokol kinyúlhat a kezünkért
Elképzelhető, hogy nem lesz figyelmeztetés
Nem fogjuk tudni, hol és mikor
Az egyetlen dologban biztosak vagyunk
Az, hogy újra találkozunk velük.
Anon

Válaszok egy temetésre

A föld sötétségébe és melegébe
Fektetünk le
Emlékeink szomorúságába és mosolyába
Fektetünk le
Az élet, a halál és a feltámadás körforgásába
Fektetünk le
Békében, beteljesülésben nyugodj, szeretetben
Hadd fuss haza egyenesen Isten ölelésében
Ruth Burgess

Válaszok egy hamvasztásra

A szél és a napsütés szabadságába
Mi elengedünk
A csillagok és bolygók táncába
Elengedünk
A szél leheletébe és a csillagcsináló kezébe
Elengedünk
Szeretünk, hiányzol nekünk, azt akarjuk, hogy boldog légy
Menj biztonságban, menj táncolni, menj hazafutni
Ruth Burgess

Isten körülnézett kertjében
És egy üres helyet talált,
Aztán lenézett a földre
És meglátta fáradt arcodat.
Karját átölelt
És felemelt, hogy megpihenj.
Isten kertjének szépnek kell lennie
Ő mindig a legjobbat veszi.
Tudta, hogy szenvedsz
Tudta, hogy fájdalmaid vannak.
Tudta, hogy soha
nem leszel már jól a földön.
Látta, hogy az út egyre rögösebb
És a hegyeket nehéz megmászni.
Így lecsukta fáradt szemhéjadat
És azt suttogta: “Béke legyen a tiéd”.
Megszakadt a szívünk, hogy elveszítettünk
De nem egyedül mentél,
Mert egy részünk veled ment
Aznap, amikor Isten hazahívott.

A Natural Endings, Chorlton temetkezési vállalkozó összegyűjtött versei.

Az alternatív temetések, ökotemetések és a természetes erdei temetés szakértői vagyunk.

Környezetbarát és zöld koporsók széles választékát is forgalmazzuk.

Similar Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.