25 novembre 2020, 16:53 | Aggiornato: 25 novembre 2020, 16:56
- Dal testo originale francese alle interpretazioni più popolari di questo classico di Natale, ecco tutto quello che devi sapere su ‘O Holy Night’.
- Quando è stato tradotto il testo in inglese?
- Quali sono le parole di ‘O Holy Night’?
- Quali sono le parole originali francesi di ‘O Holy Night’?
- Chi ha eseguito ‘O Holy Night’?
Dal testo originale francese alle interpretazioni più popolari di questo classico di Natale, ecco tutto quello che devi sapere su ‘O Holy Night’.
‘O Holy Night’ è un canto natalizio senza tempo, composto da Adolphe Adam nel 1847.
La musica era originariamente impostata su un poema francese, ‘Minuit, chrétiens’ (Mezzanotte, cristiani) e pubblicato con il nome di ‘Cantique de Noël’.
Adam era un compositore e critico musicale francese che ha scritto soprattutto opere e balletti. Insieme all’opera Giselle (1841), ‘O Holy Night’ è una delle sue opere più note.
Placide Cappeau, l’autore del testo francese, era un mercante di vino e un poeta. Anche se non fu mai particolarmente religioso, a Cappeau fu chiesto nel 1843 di scrivere una poesia di Natale per celebrare il recente rinnovamento dell’organo della chiesa della sua città natale. Si obbligò e, poco dopo, Adolphe Adam compose la musica di accompagnamento.
Leggi di più: I 30 più grandi canti di Natale di tutti i tempi >
Quando è stato tradotto il testo in inglese?
È stato quasi un decennio dopo la composizione della canzone che il testo è stato tradotto in inglese. Il ministro John Sullivan Dwight tradusse l’originale francese nelle parole che cantiamo oggi nel 1855.
Quali sono le parole di ‘O Holy Night’?
O holy night, the stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour’s birth;
Long lay the world in sin and error pining,
‘Till he appeared and the soul felt its worth.
Un brivido di speranza il mondo stanco si rallegra,
perché laggiù scoppia un nuovo e glorioso mattino;
Coro
Cadete in ginocchio, oh ascoltate le voci degli angeli!
O notte divina! O notte in cui è nato Cristo.
O notte, o notte santa, o notte divina.
Condotti dalla luce della Fede serenamente raggiante,
siamo con i cuori ardenti presso la sua culla:
Così, guidati dalla luce di una stella dolcemente splendente,
Ecco che arrivano i saggi dalla terra d’Oriente,
Il Re dei Re giaceva così in un’umile mangiatoia,
In tutte le nostre prove nato per essere nostro amico;
Coro
Lui conosce il nostro bisogno, alla nostra debolezza non è estraneo!
Abbraccia il tuo Re! Davanti a Lui si pieghi!
Sostenete il vostro Re! il vostro Re! Davanti a Lui si pieghi!
In verità ci ha insegnato ad amarci gli uni gli altri;
La sua legge è l’amore e il suo vangelo è la pace;
Catene spezzerà, perché lo schiavo è nostro fratello,
e nel suo nome cesserà ogni oppressione,
Dolci inni di gioia in coro riconoscente eleviamo;
Lodiamo tutti in noi il suo Santo nome!
Coro
Cristo è il Signore, allora sempre! sempre lodiamo!
La sua potenza e gloria, sempre proclamiamo!
La sua potenza e gloria, sempre proclamiamo!
Leggi di più: Di cosa parla veramente il canto ‘O Come, O Come, Emmanuel’? >
Quali sono le parole originali francesi di ‘O Holy Night’?
Minuit, chrétiens,
C’est l’heure solennelle
Ou l’Homme Dieu descendit jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Il mondo intero salta con speranza
In questa notte che gli dà un Salvatore.
Il popolo in ginocchio, aspetta la tua liberazione!
Natale! Noel! Ecco il Redentore! Noel! Ecco il Redentore!
Il Redentore
rompe ogni vincolo:
la terra è libera e il cielo è aperto.
Vede un fratello o era solo uno schiavo,
l’amore unisce coloro che il ferro ha incatenato.
Chi gli dirà la nostra gratitudine?
È per tutti noi che è nato,
soffre e muore.
Popolo in piedi, canta la tua liberazione!
Noel! Noel! Cantiamo il Redentore! Noel! Cantiamo il Redentore!
Chi ha eseguito ‘O Holy Night’?
Oltre alle popolari esibizioni annuali del Coro del King’s College di Cambridge, molte star della musica pop e classica hanno dato la loro interpretazione di questo canto.
Ci sono gli artisti crossover classici Josh Groban e Andrea Bocelli – che ha inserito la versione originale francese nel suo album My Christmas.
Mariah Carey ha anche pubblicato una cover della canzone insieme alla sua chart-topper ‘All I Want For Christmas is You’ nel suo album Merry Christmas.
Anche il cantante blues della Motown Nat King Cole ha registrato la canzone nel 1960, dando alla voce un metro più sciolto e una struttura ritmica.
Oggi la sua popolarità non mostra segni di declino, visto che l’anno scorso è stata votata come il canto preferito della nazione nel sondaggio annuale della Classic FM.