今週のイタリア語フレーズ。 元気ですか? (お元気ですか?)

author
0 minutes, 49 seconds Read

イタリア語で相手の様子を伺うには、いろいろな言い方があります。 英語と違って、相手との関係や、一人で聞く場合とグループで聞く場合によってバリエーションがあります。

最も一般的なフレーズの1つはCome stai? ここでcomeは方法、staiは動詞stareの二人称単数形です。 後者は滞在するという意味ですが、この場合は英語のbe動詞と同じ意味になります。

IPA: /ˈkome staj/

動詞stareの活用は、相手によって変わります:

  • Come stai? (二人称単数):よく知っている友人、家族、知人に対して
  • Come sta? (二人称単数、フォーマル): 例えば医者、警察官、裁判官、クライアントなどに対して
  • Come state? (二人称複数): グループに対して

同じ質問をする別の方法はCome vaで、How’s it goingの意味です。 正式な聞き方ではないので、初めて会った人やお客さんには使いません。 友人や知人の間ではよく使われます。 Come va は、Come stai よりも直接的でなく、個人的な表現です。 1009>

友人の間では、スラング的なアプローチで、come butta または come ti/vi butta(buttaは動詞butare(投げる)の三人称単数形)と言うことができます。 あるいは、allora…?と言えば、直接質問せずに、相手に自分の状態を伝えるように促すことができます。

相手をよく知っている場合は、友人や顧客にかかわらず、礼儀として、あるいは関心を示すために、より具体的に表現することができます:

  • Come va il lavoro?

また、動詞を省略して、次のような表現もできます:

  • Tutto bene? すべて順調ですか?

異なるバージョンを混ぜるのはよくあることで、特にその人に会えて嬉しい場合です。

Ciao ragazzi, come state, tutto bene?

やあみんな、元気かい、すべてオッケーかい。

Ciao Manuela, come stai? E il lavoro come va?

Hi Manual, how are you? And how’s work going?

Buongiorno avvocato, come sta? E la famiglia? Tutto a posto spero!

Good day lawyer*, how are you? そして家族は? 1009>

※注:イタリア語では、社会的に地位の高い職業であれば、dottore(医者)、avvocato(弁護士)、ingegnere(エンジニア)、commissario(警察長官)など職業で人を呼ぶことが一般的である。 社会的地位の低い職業には、このような呼び方はしないでしょう。 例えば、電気技師をelettricista、労働者をoperaioとは呼ばないでしょう。

他の挨拶や、それに対する返事は別の記事で紹介しますが、ここではその間のフレーズをいくつか紹介します:

Ciao Carlo, come stai? – Sto bene grazie, e tu? – Anch’io tutto bene, grazie!

Hi Carlo, how are you? – 私は元気ですありがとうございます、そしてあなたは? – 私も元気です、ありがとうございます!

Allora? Come butta Antonio? Tutto a posto? – Ciao Pino! Ma si dai, non c’è male.

So? 元気か、アントニオ? すべて順調ですか? – こんにちは、Pino! ああ、状況は悪くないよ。

Buonasera direttore, come sta? – Bene grazie, e Lei? – Tutto bene grazie, un po’ accaldato con queste temperature! – Lo so, ormai l’estate è alle porte!

Good evening director, how are you? – 元気です、ありがとうございます、あなたは? – すべて順調です、ありがとうございます、この気温では少し暑いですね! – そうですね、もうすぐ夏ですね!

Similar Posts

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。