You reap what you sow is a proverb that goes back thousands of years. Przysłowie to krótkie, powszechne powiedzenie lub fraza, która udziela rad lub dzieli się uniwersalną prawdą. Zbadamy znaczenie wyrażenia you reap what you sow, skąd się ono wzięło i kilka przykładów jego użycia w zdaniach.
You reap what you sow means you get what you deserve, whatever you put your time, talent and energy into is what you get back. Żąć to, co się sieje oznacza, że w końcu musisz zmierzyć się z konsekwencjami swoich działań. Przysłowie żniesz to, co siejesz jest również wyrażane jako: jak siejesz, tak będziesz żąć. Sentencja ta pochodzi z Nowego Testamentu Biblii, z Listu do Galacjan 6:7: „Nie dajcie się zwieść, Bóg nie jest wyszydzany; bo cokolwiek człowiek sieje, to i żąć będzie.”
Przykłady
„Mamy tu motto, że żniesz to, co siejesz.” (The Daily Iberian)
The Diamondbacks mają znak na swoich drzwiach, który brzmi „zbierasz to, co siejesz”, a Pioneer zebrał korzyści ze swojej ciężkiej pracy z wygraną w rundzie wstępnej nad Brownsville Veterans Memorial, mistrzem Dystryktu 32-5A’s 14-0. (The Progress Times)
Shiv Sena MP Sanjay Raut daje BJP analogię you-reap-what-you-sow, powołując się na przypadki w minionych wyborach lokalnych ciała, kiedy BJP porwał kandydatów partii. (India Today)
Hillary Clinton ma wiadomość dla republikanów opłakujących wzrost Donalda Trumpa: „Zbierasz to, co siejesz”. (The Guardian)
Prawo żniw, które mówi, że będziesz żąć to, co siejesz wielokrotnie, potwierdza obserwację Yoruba, że podczas gdy jedna nieokryta siewka kukurydzy weszła do gleby, wraca z kilkoma warstwami snopów. (The Punch)