- ChineseEdit
- MandarinEdit
- Aktiv röst på mandarinEdit
- Passiv röst på mandarinRedigera
- Tings teori (1998)Edit
- Huang och Lius teori (2014)Redigera
- Notional passiveRedigera
- Formell passivRedigera
- Lexikalisk passivRedigera
- Mittröst på mandarinRedigera
- KantonesiskaEdit
- JapanskaEdit
- Aktiv röst på japanskaEdit
- Passiv röst på japanskaRedigera
- Direkt passivEdit
- Indirekt passivRedigera
- Ni-yotte-passivaEdit
- Uniform TheoryEdit
- Icke-uniform teoriRedigera
ChineseEdit
I allmänhet delar grammatiken för standardkinesiska (både inklusive mandarin och kantonesiska) många egenskaper med andra varianter av kinesiska. Det finns dock fortfarande vissa skillnader mellan de olika varieteterna.
MandarinEdit
Aktiv röst på mandarinEdit
Mandarinska meningar med aktiv röst har samma verbfrasstruktur som engelska meningar med aktiv röst.Det finns en vanlig aktiv konstruktion på mandarin som kallas Ba(把)-konstruktion:
”Ba” är ett verb, inte en preposition. Det är ett predikat med tre platser som subkategoriseras för ett subjekt, ett objekt och ett VP-komplement.
a)
他
ta
He
把
ba
.
(ba)
橘子
juzi
orange
剥了
bo-le
skalad-PERFECT
皮。
pi.
peel.
’Han skalade apelsinskalet. ’
-
Mandarin aktiv mening a)
Denna Ba-konstruktion är också en direkt motsättning av aktiv röst i passiv röst på mandarin (i.dvs. Ba-konstruktion (= aktiv röst) mot Bei-konstruktion (= passiv röst)).
Den följande meningen b) står i motsats till mening a).
b)
橘子
Juzi
Orange
被
bei
.
BEI
(他)
(ta)
(he)
剥了
bo-le
peel-PERFECT
皮。
pi.
.
’Apelsinen skalades (av honom).’
-
Mandarin aktiv mening b)
(Anmärkning: både a) och b) är anpassade från Her, O. (2009))
Passiv röst på mandarinRedigera
Tema-prominenta språk som mandarin tenderar att inte använda den passiva rösten lika ofta. I allmänhet brukade mandarin bäst analyseras med hjälp av medelröst, men mandarinspråkare kan konstruera en passiv röst genom att använda täckordet 被 (bèi) och omarrangera den vanliga ordföljden. Till exempel denna mening med aktiv röst:
(Obs: Den första raden är på traditionell kinesiska medan den andra är förenklad kinesiska)
一條
一条
Yī-tiáo
Α
狗
狗
gǒu
dog
咬了
咬了
yǎo-le
bite-PERFECT
這個
这个
zhège
detta
男人。
男人。
nánrén.
man.
”A dog has bite this man.”
korresponderar till följande mening med passiv röst. Observera att agentfrasen är valfri.
這個
这个
Zhège
Denna
男人
男人
男人
nánrén
man
被
.
被
bèi
PASSIV
(狗)
(狗)
(gǒu)
(hund)
咬了。
咬了。
yǎo-le.
bite-PERFECT.
”Den här mannen har blivit biten (av en hund).”
Den passiva rösten används dessutom ofta genom tillägg av hjälpverbet ”vara” 是 (shì) för att betona aktörens identitet. I detta exempel läggs tonvikten på hunden, förmodligen i motsats till något annat djur:
這個
这个
Zhège
Detta
男人
男人
.
nánrén
man
是
是是
shì
att vara
被
被
bèi
PASSIV
狗
狗
gǒu
hund
咬
咬
yǎo
bite
的。
的。
de.
(suffix).
”Den här mannen har blivit biten av en hund.”
Mandarin har också ett objektbehållande passiv som innehåller både objektet och ämnet (oftast objektets innehavare):
他
他
tā
He
被
被
bèi
PASSIV
小偷
小偷
xiǎotou
tjuv
偷了
偷了
tōu-le
stöld-PERFECT
錢包。
钱包。
qiánbāo.
wallet.
”Hans plånbok stals av en tjuv.”
被 (bèi) som passivmarkör är ett relativt nytt tillägg till språket, som infördes som en del av språkreformerna i början av 1900-talet, som också lade till könsspecifika pronomen som 他>她 och 你>妳 och som kulminerade i försöken att romanisera kinesiskan helt. Det finns en typisk passiv konstruktion i mandarin, nämligen Bei-konstruktionen. Den används vanligen för att ange resultat, riktning, plats, frekvens, varaktighet, sätt och utseende. I likhet med engelskan kan Bei-konstruktionen också analyseras med hjälp av A-rörelsen som är lokalt begränsad. Subjektet i Bei-satsen ingår i komplementsatsen där det ”passiviserade” objektet kontrollerar verbet. Klassiskt markerade 被 ett adversativt stämningsläge, vilket indikerade att något dåligt hade hänt. Även i dag är följande mening helt acceptabel i talspråk:
蛋糕
蛋糕
dangao
kaka
吃了。
吃了。
吃了。
chi-le.
äta-PERFECT.
”Kakan var uppäten.”
Nyare utveckling av Bei-konstruktionen
På senare tid har fler syntaktiker undersökt passiv röst på mandarin. De upptäckte att passiv röst i mandarin är starkt beroende av meningens kontext snarare än av de grammatiska formerna. passiv röst kan därför vara markerad (t.ex. genom den mest allmänt använda passivmarkören: Bei 被 ) eller omarkerad (se avsnittet ”Notional Passive” nedan) i både tal och skrift. De meningar som har en passivmarkör kallas långa passiva, medan de som inte kräver någon passivmarkör kallas korta passiva.
Här är exempel på långa passiva och korta passiva:
a) Det långa passiva: Bei NP-VP
张三
Zhangsan
Zhangsan
被
bei
bei
李四
Lisi
Lisi
打
da
hit
了。
le.
le-PERFECT.
”Zhangsan blev slagen av Lisi.”
b) Det korta passiva: Bei VP
张三
Zhangsan
Zhangsan
被
bei
bei
打
da
hit
了。
le.
le-PERFECT.
’Zhangsan was hit ∅.’
(Anmärkning: båda exemplen är anpassade från Huang, C. J., & Liu, N. (2014))
Vi kan se från exemplen ovan att skillnaden mellan lång passiv och kort passiv beror på om agentfrasen presenteras eller inte.
Bei-konstruktionen användes inte ofta i fornkinesiskan, men den används flitigt i modern kinesiska. Förekomsten av Bei-konstruktionen markerar att den moderna kinesiskan genomgår en ny förändringscykel. Den gamla kinesiskan var avsevärt syntetisk och har gradvis ändrats till analyticitet. Senare nådde dess utveckling sin kulmen under Tang-Song-dynastierna. Numera, i modern kinesiska, är den huvudsakligen analytisk men uppvisar också en framåtriktad tendens till syntes. Här är några nyare teorier som syntaktiker har föreslagit.
Tings teori (1998)Edit
Ting (1998) föreslog att Bei agerar som ett verb och det är allmänt accepterat hittills. Ting konstaterade att Bei-konstruktionen inte används enhetligt i alla passiva sammanhang i mandarin. Snarare måste tre typer av Bei-satser införas. Den huvudsakliga skillnaden upptäcks i A-rörelse och lexikalt passivt sammansatt verb. I viss mån stöds hans teori också av Yip et al. (2016), där de också föreslog tre olika former av passivt Mandarin. Tings påståenden baserades på hans undersökning av postverbalt overt pronominellt objekt, urvalets lokalitet, förekomsten av partikeln suo(所) i Bei-konstruktionen och ingripandet av adverb inom Bei-V-förbandet (= samverbet). Han menade att Bei-konstruktionen presenteras i tre typer, två av dem har olika selektionsegenskaper och den andra är lexikalt härledd som Bei-V-sammansättning.
Här är ett exempel som visar en mening som har olika selektionsegenskaper i subjekt och objekt:
李四
Lisi
Lisi
被
bei
bei
张三
Zhangsan
.
Zhangsan
派
pai
sent
我
wo
I
抓走了。
zhua-zou-le.
catch-le-PERFECT.
”Lisi (påverkades)av att Zhangsan skickade mig (för att)fånga(honom).’
1 ]]]
(Exemplet är anpassat från Ting, J. (1998))
Huang och Lius teori (2014)Redigera
Huang och Liu (2014) hävdade att Bei-konstruktionen inte är en speciell konstruktion som innebär passivering av intransitiva verb. De menar att det som passiveras inte är själva VP:n (i Bei-VP-konstruktionen), utan faktiskt ett noll-lätt verb med ett kausativt, putativt eller aktivitetspredikat som tar VP:n som komplement eller adjunkt. Enligt deras analys får VP-delen i Bei-VP-konstruktionen sin kategoriska egenskap genom ett avtalsförhållande med ett kategoriskapande lätt verb, och den tjänar som komplement eller adjunkt till det lätta verbet. Det som skiljer den från andra konstruktioner är att den inte har några grammatiska aktiva källor (observera: konstruktioner med noll-lätta verb är rikligt förekommande i fornkinesiskan) Huvudet i denna konstruktion är ett noll-lätt verb med semantiken CAUSE och DO, som hänvisar till flera kausala eller exekutiva händelser. Huang och Lius teori om Bei-konstruktionen kan förklara användningen av Bei i både modern kinesiska och gammal kinesiska.
Yips teori (2016)
Enligt Yip et al. (2016) finns det tre former i passiv röst beroende på ton och betoning. De är notional passive, formal passive och lexical passive.
Notional passiveRedigera
Ingen formell passivmarkör behövs och har en exponerande ton. Det är den vanligaste formen av passiv röst på mandarin och är extremt vardaglig. Passivmarkör utesluts i fiktivt passiv eftersom meningen förlitar sig på åhörarens sunda förnuft eller deras kunskap om världen. Denna passiva röst uttrycks alltså implicit. Dessutom kan notional passive-satser representera antingen positiva eller negativa betydelser.
Här är ett exempel på fiktivt passiv:
问题
Wenti
Problem
解决
jiejue
solve
了。
le.
le-PERFECT.
’Problemet (har)lösts.’
-
Mandarin notional passive
I andra röster i mandarin används vanligen konstruktionen ”objekt + transitivt verb”. ”Objekt + förklarande kommentar” är dock den vanliga konstruktionen för fiktivt passiv. Det finns ingen ytlig passivmarkör i meningen, men den underliggande betydelsen bär på en passiv röst.
Negationen av notional passive liknar den engelska negationen. Båda uppnås genom att lägga till negatorn ”mei(you)没(有)” precis före det transitiva verbet. Vid negation är ”le” faktiskt inte längre nödvändigt i meningen.
Här är ett exempel på negation av fiktivt passiv:
问题
Wenti
Problem
还
hai
.
still
没
mei
inte
解决。
jiejue.
löser.
’Problem (has)not(yet) been solved.’
-
Mandarin negative notional passive
(Anm.: Båda exemplen är anpassade från Yip et al. (2016), kapitel 13)
De flesta objekt som förekommer i notional passive är livlösa objekt eftersom tvetydighet kan uppstå om vi använder livliga objekt i dessa meningar. För att undvika detta problem införs formella eller lexikala passiva markörer i meningen.
Formell passivRedigera
En formell passiv markör introduceras som ”bei” och är vanligtvis i en berättande ton. Den används i allmänhet som berättelse eller beskrivning av en händelse som redan har ägt rum. Dessutom kan formellt passiva meningar endast representera negativa betydelser, annars är det ogrammatiskt. Den kan användas i både informella och formella sammanhang.
Här är ett exempel på formellt passiv:
问题
Wenti
Problem
终
zhong
slutligt
被
bei
bei
解决。
jiejue.
löser.
’Problemet var äntligen löst.’
-
Mandarin formellt passiv
(Anmärkning: exemplet är anpassat från Yip m.fl. (2016), kapitel 13)
Det finns ett påfallande särdrag hos det formella passivet som skiljer det från andra former av passiv. Det formella passivet presenteras så att det inkluderar ”bei” som ett samverb i meningen och fungerar som en formell passivmarkör. ”Bei” anger att subjektet i meningen är handlingsmottagare. Initiativtagaren till denna handling presenteras vanligen efter ”bei”. Men denna initiativtagare kan vara öppen (outtalad), dold (avslöjad) eller vag.
Här är några exempel på att visa olika identiteter hos initiativtagare:
a) Identitet oangiven:
那个
nage
Det
警察
jingcha
.
polisman
被
bei
bei
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-le-PERFECT.
’Den polismannen blev skadad.’
b) Identiteten är vag:
那个
nage
Det
警察
jingcha
policeman
被
bei
bei
人
ren
somebody
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-le-PERFECT.
’Den där polisen blev skadad (av-nån).’
c) Initiativtagare avslöjade:
那个
nage
Det
警察
jingcha
policeman
被
bei
bei
流氓
liumang
hooligan
打伤了。
dashang-le.
hit-wounded-le-PERFECT.
”Den polismannen skadades (av-hooliganer).’
(Anmärkning: Dessa är anpassade från Yip et al. (2016) kapitel 13, s. 253)
Och även om den vanligaste formella passiva markören är ”bei” kan den också ersättas av rang让, jiao教, gei给 osv. Initiativtagarens identitet är antingen öppen eller vag. ”Bei” kan inte användas i imperativ, men andra formella passivmarkörer kan användas i vardagsspråk.
Lexikalisk passivRedigera
Ingen formell passivmarkör finns, men den passiva rösten introduceras av ett verb som anger subjektet som mottagare av handlingen, sedan följs verbet av ett objekt. Den litterära betydelsen är ganska lik den engelska inverterade meningen. Det är vanligtvis en formell ton. Vanliga indikatorer är en uppsättning verb, som dedao得到, shoudao受到, zaodao遭到 (de tre vanligaste verben som används i lexikalt passiv) osv.
Här är ett exempel på lexikal passiv:
问题
Wenti
Problem
得到
dedao
receive
了
le
le-.PERFEKT
解决。
jiejue.
lösning.
’Solution (was)found for problem.’
-
Mandarin lexcial passiv
(Anmärkning: Exemplet är anpassat från Yip et al. (2016), kapitel 13)
Den syntaktiska strukturen för lexikalt passiv är SVO:
S = mottagare av handlingen
V = ’mottagande’ verb
O = handlingen initieras av någon annan
Attribut till O = initiativtagare
Den semantiska formeln: mottagare + verb + initiativtagare + nominaliserat verb. (Inget ytterligare komplement till det nominaliserade verbet är tillåtet.)
I nominella och formella passiva ligger fokus på resultatet av handlingen, men för lexikala passiva har fokus förskjutits till att betona graden av den utförda handlingen. Med andra ord ligger fokus på initiativtagaren och det nominaliserade verbet.
Mittröst på mandarinRedigera
I allmänhet använder sig kinesiskan av mittröst. Det pågår fortfarande diskussioner om var det finns en distinkt klass för verben med mellanröst. Chao anser att ergativ (= mittröst) verb är en distinkt syntaktisk verbkategori. Med andra ord är det inte rent transitivt eller intransitivt.
Då Li et al. (1981), när de argumenterade mot Chaos analys av mandarin, hävdade dock att det finns en distinkt klass för verben med mittröst. De erkänner att mandarin (och kantonesiska) verb som helhet beter sig på samma sätt. Senare introducerade Li et al. (1981) satser med mittröst som exempel på konstruktioner av ämnen/kommentarer som saknar ett öppet subjekt.
Här är ett exempel:
饭
fan
Ris
煮焦
zhujiao
koka(bränt)
了
le
le-.PERFEKT
一点。
yidian.
(en)bit.
’Riset (∅)brann (a)bit.’
(Anmärkning: Anpassat från Li et al. (1981))
Vi kan se från det här exemplet att kännetecknet för en topic/comment konstruktion i dess implikation av en tappad anafor indikerar en agent.
Men Ting (2006) jämförde mellan middles och Ba konstruktioner (= aktiv röst) som involverar intransitiva V-de (的) resultativ. Han gjorde också en jämförelse mellan middles och inchoatives. Han hävdar att vi kan behandla notionella passiva i mandarin som medelkonstruktioner. Dess underliggande grammatiska subjektsposition och avsaknaden av ett syntaktiskt aktivt logiskt subjekt förklaras bäst genom ett presyntaktiskt tillvägagångssätt. Men semantiskt sett kan kinesisk mittröst tolkas som stativa eller verbala passiva.
Här är två exempel:
a)
*那本
naben
Det
书
shu
.
bok
很
hen
mycket
喜欢。
xihuan.
like.
’Den där boken är liked.
b)
那本
naben
Den
.
书
shu
bok
喜欢的
xihuan-de
like-DE
要命。
yaoming.
dying.
’Den boken är (extremt)omtyckt.’
(Anmärkning: Båda exemplen är anpassade från Ting (2006))
Ting hävdar att mening a) är ogrammatisk och omöjlig att skilja från ergativ, och att mening b) är grammatisk och han menar att den måste ha använt sig av mellanrösten på grund av deras funktion att defokusera ett agent-subjekt. Även om Bei-konstruktionen i passiv röst kan uppnå samma syfte finns det en möjlighet att associationen med Bei-konstruktionen kan vara olämplig i många sammanhang. Därför är det bättre att använda mellanrösten i det här fallet.
På grund av den pågående diskussionen har vi fortfarande ingen enhetlig teori om mellanrösten i mandarin.
KantonesiskaEdit
På kantonesiska är dessa egenskaper ganska lika genom att använda täckb 俾 (bei2), men agentfrasen är INTE valfri, ofta med en formell agent 人 (jan4):
個
Go3
The
男人
naam4jan4
man
俾
bei2
PASSIVE
狗
gau2
dog
咬唨喇。
ngaau5-zo2-laa3
bite-PERFECTIVE-PERFECT
”Mannen har blivit biten av en hund.”
佢
Keoi5
Han/She/It
俾
bei2
PASSIV
人
jan4
någon
食唨喇。
sik6-zo2-laa3
ätande-PERFECTIV-PERFECT
”Han/hon/It har blivit uppäten (av någon).”
I vissa dialekter av Yue finns dock också en passiv röst med en valfri agentfras:
Qinzhou (Qin-Lian Yue):
佢
Ki3
He/She/It
著
zoek6
PASSIV
打喇。
daa2-laa3
slag-PERFECT
”Han/Hon/It har blivit slagen.”
I den skådespelarbetonade passiva rösten på kantonesiska, förutom tillägget av hjälpverbet ”att vara” 係 (hai6), omvandlas också den perfektiva händelsen till ett adjektivliknande predikativ med suffixet 嘅 (ge3) eller 㗎 (gaa3), vilket är ett mer betonat från förbindelsen mellan 嘅 (ge3) och 啊 (aa3):
個
Go3
Den
男人
naam4jan4
man
係
.
hai6
att vara
俾
bei2
PASSIVE
狗
gau2
dog
咬
ngaau5
bite
嘅。
ge3
(suffix)
”Mannen blev biten av en hund.”
JapanskaEdit
Grammatisk röst på japanska innehåller endast en aktiv och en passiv röst och har ingen mellanstämma.
Aktiv röst på japanskaEdit
Aktiv röst på japanska är den direkta motsatsen till direkt passiv röst på japanska. Detta liknar engelskan som också har motsvarande aktiva och passiva meningar.
Detta är ett exempel på en motsvarande mening med aktiv röst och direkt passiv röst.
Aktiv röst
Naomi
Naomi
ga
NOM
Ken
Ken
o
ACC
nagut-ta.
hit-PST.
Naomi hit Ken.’
Direkt Passiv
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nagur-are-ta.
hit-PASS-PST.
Ken blev slagen av Naomi.’
(Anmärkning: båda exemplen är anpassade från Shibatani et al. (2017))
Vordsordningen på japanska är mer flexibel, så meningar med aktiv röst kan ha både SOV (subjekt + objekt + verb) och OSV (objekt + subjekt + verb) ordning; SOV används dock vanligtvis oftare.
Exempel på en aktiv SOV-sats:
ボート
booto
boat
が
-ga
-.NOM
漁師
ryoshi
fiskare
を
-o
-ACC
運んだ。
hakonda.
bärde-ACT.
’Båten bar fiskaren.’
-
Aktiv röst SOV träd
Aktiv OSV. exempel på mening
漁師
ryoshi
fiskare
を
-o
-ACC
ボート
booto
båt
が
-ga
-NOM
運んだ。。
hakonda.
burit-ACT.
’Fiskaren, båten bar.’
-
Aktiv röst OSV träd
(Anmärkning: båda exemplen är anpassade från Tanaka et al. (2011))
Passiv röst på japanskaRedigera
Trots att det är ett ämnesdominerande språk använder japanskan den passiva rösten ganska ofta, och har två typer av passiv röst, direkt röst som motsvarar den i engelskan och en indirekt passiv som inte finns i engelskan. Den passiva rösten på japanska konstrueras med verbstammen följt av det passiva morfemet -(r)are. Detta syntetiska passiva morfem kan kopplas till transitiva, ditransitiva och vissa intransitiva verb. Ordföljden på japanska är mer flexibel, så passiva meningar kan vara både SOV (subjekt + objekt + verb) och OSV (objekt + subjekt + verb), men SOV används vanligtvis oftare. Dessutom finns det två teorier om passiv röst på japanska som kallas den enhetliga och den icke-enhetliga teorin. Dessa två teorier diskuterar huruvida direkta och indirekta passiva ska behandlas lika eller om de ska behandlas olika.
Exempel på passiv röst på japanska:
彼
Kare
He
は
wa
.
TOPIC
泥棒
dorobō
thief
に
ni
AGENT
財布
saifu
plånbok
を
o
OBJEKT
盗まれた。
nusumareta.
steal-PASSIVE-PAST
”Han fick sin plånbok stulen av en tjuv.”
僕
Boku
I
は
.
wa
TOPIC
彼女
kanojo
her
に
ni
AGENT
嘘
uso
lie
を
o
OBJEKT
つかれた。
tsukareta.
tell-PASSIVE-PAST.
”Hon ljög för mig”. (= ”Hon ljög för mig.”)
Direkt passivEdit
Japanska direkta passiva har motsvarande aktiva meningar som liknar engelska passiva på så sätt att det logiska objektet framstår som det grammatiska subjektet.
Direkt passiv exempel:
1)
Ken
Ken
ga
NOM
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nagur-are-ta.
hit-PASS-PST.
’Ken blev slagen av Naomi.’
-
Direkt passiv rösts frasstrukturträd
2)
Ken
.
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
home-rare-ta.
Löftet-PASS-PST.
”Ken prisades av Naomi.’
3)
Yooko
Yoko
wa
TOP
Hirosi
.
Hiroshi
ni
DAT
yasasiku
gently
nagusame
konsol.IRR
-rare
AUX/PASS
-ta.
PST.
’Yoko blev försiktigt tröstad av Hiroshi.’
(Anmärkning: exemplen är anpassade från Shibatani et al. (2017))
I alla tre exemplen används hjälpverbet (ra)reru som ett suffix till verbens aktiva former för att visa innebörden av det direkta passivet.
Indirekt passivRedigera
Indirekta passiva har två varianter, possessiva passiva och gaplösa passiva. I possessiva passiva står det grammatiska subjektet i ett kanoniskt possessivt förhållande till det direkta objektet och i gapless passiva verkar de sakna en aktiv motsvarighet och innehåller ett extra argument realiseras som det grammatiska subjektet som saknar licens från huvudverbet. Indirekta passiva kan också användas när något oönskat händer talaren.
Indirekt (Possessivt) passiv
Subjektet i possessiva passiva står i ett kanoniskt possessivt förhållande såsom släktskap, ägande etc. med det direkta objektet.
Ken
Ken
ga
NOM
sensei
lärare
ni
DAT
musuko
son
o
ACC
sikar-are-ta.
scold-PASS-PST.
lit. ’Ken blev utskälld sin son av läraren’. (jfr. Kens son blev utskälld.)
-
Indirekt possessivt passivt frasstrukturträd
(Anmärkning: detta exempel är anpassat från Shibatani et al. (2017))
I det här exemplet på ett possessivt passiv finns det en släktskapsrelation mellan det grammatiska subjektet som är ”Ken” och det direkta objektet som är ”musuko” (sonen).
Indirekt (Gapless) passiv
Gapless passiva till skillnad från possessiva passiva saknar en aktiv motsvarighet och innehåller ett extra argument som inte är licensierat av huvudverbet. Det extra argumentet realiseras också som det grammatiska subjektet.
Ken
Ken
ga
NOM
Naomi
Naomi
ni
DAT
nige-rare-ta.
flykt-PASS-PST.
lit. ’Ken flydde undan av Naomi’. (jfr. Naomi escapeed .)
-
Indirekt gapless passiv frasstrukturträdet
(Anmärkning: båda exemplen är anpassade från Shibatani et al. (2017))
Ni-yotte-passivaEdit
Ni-yotte-passiva är en annan typ av japanska passiva som står i kontrast till direkta och indirekta passiva som innehåller en dativ ni-fras. De liknar direkta passiva men i stället för att det logiska subjektet realiseras som en ni-fras realiseras det som en ni-yotte-fras.
Ni-yotte-passiv exempel:
1)
Kabin
vase
ga
NOM
(Ken
Ken
ni-.yotte)
DAT-owing
kowas-are-ta.
bryt-PASS-PST.
”Vasen krossades (med hjälp av Ken).’
2)
Zyuutai
trafik.Jam
wa
TOP
ziko
olycka
ni-yotte
DAT-owing
oki-ta.
Företeelse-PST.
’Trafikstockningen inträffade på grund av en olycka.’
(Anmärkning: Exemplet är anpassat från Shibatani et al. (2017))
Därutöver kan ni-yotte, som vi ser i exempel 2), också användas mer allmänt för att introducera en orsak. Detta eftersom -yotte i ni-yotte är en form av verbet yor-u som betyder ”vara skyldig”.
I motsats till indirekt och direkt passiv med ni-fraser är ni-yottefraserna inte inhemska i japanskan och skapades som ett sätt att översätta moderna nederländska texter eftersom direkta översättningar inte fanns.
Uniform TheoryEdit
Den enhetliga teorin utvecklades av Kuroda (1965, 1979, 1983) och Howard och Niyejawa-Howard (1976). Denna teori hävdar att både direkta och indirekta passiva i japanskan bör behandlas på samma sätt. Enligt denna teori härstammar både direkta och indirekta passiva från samma komplementationsstruktur med valfri kontroll. Man antar att -(r)are-morfemen i direkta passiva är desamma som de som används i indirekta passiva, vilket innebär att de båda har en underliggande struktur som innehåller det passiva morfemet -(r)are. Ett problem med denna teori är att andra liknande språk som koreanska och kinesiska har possessiva och direkta passiva men inte indirekta passiva, vilket tyder på att possessiva passiva verkar bete sig som en naturlig klass ur ett typologiskt perspektiv. Denna teori föredras dock framför den oenhetliga teorin eftersom det är ett ohållbart sammanträffande att morfemet -(r)are stavas på samma sätt för både direkta och indirekta passiva.
1) Direkt passiv
Paul-wa
Paul-FOC
George-ni
George-to
wagamama
selfish
dato
as
hinans-are-ta
kritik-PASS-PST
”Paul kritiserades för att vara självisk av George.’
Intern direkt passiv mening:
are ta]
2) Indirekt passiv
Paul-wa
Paul-FOC
John-ni
John-to
shin-are-ta
die-PASS-PST
’Paul påverkades negativt av Johns död.’
Intern indirekt passiv mening:
are ta]
(Anmärkning: Dessa exempel är anpassade från Toyota (2011).
I dessa exempel kan vi se att passivmorfemet ”-(r)are” ligger utanför den inbäddade meningen, vilket visar att ”-(r)are” är en del av den underliggande strukturen för både direkta och indirekta passiva.
Icke-uniform teoriRedigera
Den enhetliga teorin har främst undersökts av McCrawley (1976) och Kuno (1973, 1978). Den icke-uniforma teorin hävdar att direkta och indirekta passiva i japanskan bör behandlas på olika sätt. Denna teori utgår från hypotesen att direkta och indirekta passiver har separata underliggande strukturer som skiljer sig från varandra. Direkta passiva härrör från den transitiva underliggande strukturen och innehåller inte passivmorfemet -(r)are i sin underliggande struktur medan indirekta passiva innehåller -(r)are i sin underliggande struktur. Den icke enhetliga teorin hävdar att direkta och indirekta passiva i japanskan bör behandlas olika. Denna teori är inte att föredra jämfört med den enhetliga teorin eftersom morfemet -(r)are stavas på samma sätt för både direkta och indirekta passiva och det är svårt att betrakta det som en tillfällighet.
1) Direkt passiv
George-ga
George-TOP
gitaa-wo
guitar-ACC
hik-u
spela-PRS
’George spelar gitarr.’
In non-uniform theory -(r)are is not contained within the underlying structure so in this sentence is the result of a subject object shift.
2) Indirekt passiv
Gitaa-ga
gitarr-TOP
George-ni
George-by.means.
yotte
of
hik-are-ru
play-PASS-PRS
”George spelar gitarr.”
För indirekta passiva meningar -(r)are ingår i den underliggande strukturen(Anmärkning: Detta exempel är anpassat från Toyota (2011).