25 novembre 2020, 16:53 | Mis à jour : 25 novembre 2020, 16:56
- De ses paroles originales en français aux interprétations les plus populaires de ce classique de Noël, voici tout ce que vous devez savoir sur ‘O Holy Night’.
- Quand les paroles ont-elles été traduites en anglais ?
- Quelles sont les paroles de ‘O Holy Night’?
- Quelles sont les paroles originales en français de ‘O Holy Night’ ?
- Who has performed ‘O Holy Night’?
De ses paroles originales en français aux interprétations les plus populaires de ce classique de Noël, voici tout ce que vous devez savoir sur ‘O Holy Night’.
‘O Holy Night’ est un chant de Noël intemporel, composé par Adolphe Adam en 1847.
La musique était à l’origine réglée sur un poème français, ‘Minuit, chrétiens’ et publiée sous le nom de ‘Cantique de Noël’.
Adam était un compositeur et critique musical français qui a surtout écrit des opéras et des ballets. Avec l’opéra Giselle (1841), ‘O Holy Night’ est l’une de ses œuvres les plus connues.
Placide Cappeau, l’auteur des paroles françaises, était un marchand de vin et un poète. Bien qu’il n’ait jamais été particulièrement religieux, on demanda à Cappeau en 1843 d’écrire un poème de Noël pour célébrer la récente rénovation de l’orgue de l’église de sa ville natale. Il a accepté et, peu après, Adolphe Adam a composé la musique d’accompagnement.
Lire la suite : Les 30 plus grands chants de Noël de tous les temps >
Quand les paroles ont-elles été traduites en anglais ?
C’est presque une décennie après la composition de la chanson que les paroles ont été traduites en anglais. Le ministre John Sullivan Dwight a traduit l’original français en paroles que nous chantons aujourd’hui en 1855.
Quelles sont les paroles de ‘O Holy Night’?
O holy night, the stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour’s birth;
Long lay the world in sin and error pining,
‘Till he appeared and the soul felt its worth.
Un frisson d’espoir le monde fatigué se réjouit,
Parce que là-bas se lève un nouveau et glorieux matin;
Chorus
Partez à genoux, Oh écoutez les voix des anges!
O nuit divine ! O nuit où le Christ est né.
O nuit, O sainte nuit, O nuit divine.
Ligués par la lumière de la Foi sereinement rayonnante;
Avec des cœurs rayonnants près de son berceau, nous nous tenons :
Donc, conduits par la lumière d’une étoile doucement brillante,
Voici les sages du pays d’Orient,
Le Roi des Rois s’est couché ainsi dans une crèche humble,
Dans toutes nos épreuves il est né pour être notre ami;
Chorus
Il connaît notre besoin, A notre faiblesse pas d’étranger !
Abandonnez votre Roi ! Devant lui, plie-toi !
Bête ton Roi ! ton Roi ! devant lui, plie-toi !
En vérité, il nous a appris à nous aimer les uns les autres ;
Sa loi est Amour et son évangile est Paix ;
Il brisera les chaînes, car l’esclave est notre frère,
et en son nom, toute oppression cessera,
De doux hymnes de joie en chœur reconnaissant s’élèvent ;
Que tout en nous loue son Saint nom !
Chœur
Le Christ est le Seigneur, alors toujours ! toujours louons-nous!
Sa puissance et sa gloire, toujours proclamons!
Sa puissance et sa gloire, toujours proclamons!
Lire la suite : De quoi parle vraiment le chant ‘O Come, O Come, Emmanuel’ ? >
Quelles sont les paroles originales en français de ‘O Holy Night’ ?
Minuit, chrétiens,
C’est l’heure solennelle
Ou l’Homme Dieu descend jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d’espérance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple a genoux, attends ta délivrance!
Noel! Noel! Voici le Rédempteur!
Noel! Noel! Voici le Rédempteur!
Le Rédempteur
A brise toute entrave:
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un Frère ou n’était qu’un esclave,
L’amour unit ceux qu’enchainait le fer.
Qui Lui dira notre reconnaissance?
C’est pour nous tous qu’Il nait,
Qu’Il souffre et meurt.
Peuple debout, chante ta délivrance!
Noel! Noel! Chantons le Rédempteur!
Noel! Noel! Chantons le Rédempteur!
Who has performed ‘O Holy Night’?
As well as the popular annual performances by The Choir of King’s College, Cambridge, many pop and classical music stars have put their own spin on the carol.
These include the classical crossover artists Josh Groban and Andrea Bocelli – who featured the original French version on his My Christmas album.
Mariah Carey a également publié une reprise de la chanson à côté de son hit-parade ‘All I Want For Christmas is You’ sur son album Merry Christmas.
Le chanteur de blues Motown Nat King Cole a également enregistré la chanson en 1960, en donnant au chant un mètre et une structure rythmique plus lâches.
Aujourd’hui, sa popularité ne montre aucun signe de déclin, puisque l’année dernière, il a été élu le carol préféré de la nation dans le sondage annuel de Classic FM.