– A kínai, japán és koreai (CJK) kapcsolata 3/5. rész
Ha mindhárom nyelv tanulása érdekel, a kínai írásjegyek a kulcs.
Választhatod, hogy nem tanulsz (vagy késleltetheted) a kínai írásjegyek tanulását, miközben japánul, koreaiul vagy akár kínaiul tanulsz (társalgási kínai nyelvet tanulhatsz a Pinyin/Zhuyin használatával). Viszont, ha ennek a három nyelvnek a folyékony beszélője akarsz lenni végül, a kínai írásjegyek a kulcs. Ha már elsajátítottál bizonyos számú karaktert, könnyebbé válik a japán/koreai szókincsed bővítése. A már ismert karakterek segítségével gyakran kitalálhatod az olvasás során felmerülő új karakterkombinációk jelentését.
Fel a fejjel!
A japán nyelvet részben kínai írásjegyekkel (kanji), míg a koreai nyelvet általában hangeul (koreai ábécé) írják. Mindkét nyelvben azért volt szükség a változtatásokra, mert a kínai írásjegyeket nem a japánban és koreában létező ragozásokra tervezték.
Még ha kanji vagy hanja írásmóddal írják is, sok “anyanyelvi szókincs” csak japán/koreai kontextusban magyarázható. Emellett a japán és koreai nyelvben sok írásjegy jelentése idővel megváltozott.