Watashi Wa: Apresentando-se em japonês

author
10 minutes, 23 seconds Read

Conhecer alguém pela primeira vez implica saudar a outra pessoa, bem como apresentar a si próprio. Realmente, isto é apenas cortesia comum, independentemente de se ser menina ou menino. No entanto, e se alguém se encontra em outro país sem o conhecimento da língua local? Isto pode revelar-se bastante difícil, para dizer o mínimo. Felizmente, existem frases comuns que se pode tentar aprender antes de visitar um país estrangeiro para que se possa, pelo menos, apresentar a si mesmo.

Se alguma vez se decide viajar ao Japão só para ter uma nova experiência de vida, então também se deve aprender algumas frases japonesas. Isto porque enquanto os sinais públicos na Terra do Sol têm a sua própria tradução em inglês, nem todos os cidadãos do país sabem falar inglês. Na verdade, existem poucas pessoas no Japão que conseguem entender completamente a língua inglesa, pois os cidadãos amam a sua em geral.

“Watashi wa… desu.”: Introducing By Name and Explaining Yourself

Estar em outro país pode ser emocionante e intimidante, especialmente se não se consegue entender a língua local. Uma das coisas básicas a aprender quando se visita o Japão é como se apresentar a si mesmo. As palavras básicas a conhecer são “watashi wa…”, que se traduz para “Eu sou…” na língua inglesa. Este é o método mais simples, assim como o mais comum, para se apresentar a si próprio. Seria melhor aprender isso para fazer novos amigos no país.

Se alguém quiser ser mais específico, pode-se dizer, “Watashi no namae wa ___ desu”, que basicamente se traduz para “Meu nome é ___”. Por exemplo, se o nome de alguém for Anna Miyazaki, a frase seria “Watashi no namae wa Miyazaki Anna desu”. Esta é uma abordagem formal de introduzir o próprio eu. No entanto, a maioria dos japoneses não usa a palavra “watashi”. Na verdade, se alguém quiser soar mais como o local, pode apenas dizer, “Anna desu.” Isto traduz apenas o mesmo significado da abordagem formal.

Para entender melhor a frase “watashi wa”, a maneira mais simples é separar as duas palavras. O termo japonês “watashi” traduz para “I” no idioma inglês, que se refere a si mesmo. Por outro lado, o termo japonês “wa” representa o tópico da frase que está sendo dita. Portanto, dizer “watashi wa” significa que a frase seria sobre o próprio eu. No entanto, dizer a frase inteira não é tão comum entre os locais, a menos que se esteja tentando separar o próprio eu de outra pessoa no contexto. É importante notar que na língua japonesa, as pessoas raramente usam pronomes e, em vez disso, utilizam humildes honoríficos para explicar quem está fazendo algo.

Além de introduzir o nome, também se pode usar a frase “watashi” para explicar o próprio eu. Ou seja, a frase pode ser usada para descrever o próprio eu. Esta descrição pode incluir idade, profissão, ou nacionalidade. Um exemplo disso é se alguém gostaria de dizer que ele ou ela é de certa nacionalidade. Pode-se dizer, “Watashi wa Amerikajin desu.” Isto traduz para “I amerikajin desu” na língua inglesa. Outro exemplo seria “Watashi wa juugosai desu.” Isto traduz para “I am fifteen years old”

Quando se encontra alguém pela primeira vez, no entanto, não se dá apenas o nome de alguém, mas também a introdução. É comum que o povo japonês diga primeiro a frase “hajimemashite” ao conhecer alguém novo. Quando a outra pessoa responde com a mesma saudação, então essa é a hora em que se pode introduzir a si mesmo. Esta introdução muitas vezes termina com a frase “yoroshiku”, que de alguma forma se traduz, grosso modo, por “Por favor, seja bom para mim”. Isto é normalmente feito por alunos transferidos em escolas no Japão.

A Sequência de Introdução a si mesmo (com caracteres Kanji)

Ao introduzir-se a um estranho no Japão, há uma sequência típica de como a introdução seria. O primeiro passo seria dizer “konnichi wa (こんにちは)”, que significa “olá” na língua inglesa, ou “hajimemashite (初めまして)”, que significa “prazer em conhecê-lo” na língua inglesa. “Konnichi wa” é uma saudação típica japonesa, enquanto “hajimemashite” é uma frase japonesa comum usada quando se conhece outra pessoa pela primeira vez.

O segundo passo seria apresentar a si mesmo. É durante este tempo que se pode dizer, “Watashi wa (nome) desu. (私は (nome) です。)”. Isto traduz-se para, “Meu nome é (nome)”, após o que se pode proceder para fornecer outras informações sobre o próprio eu. Para dizer a alguém de onde se é, pode-se dizer, “(lugar) kara kimashita”. ((Lugar) からきました。)”. Isto significa: “Eu sou de (lugar)”. Também dizer à outra pessoa a sua nacionalidade é típico. Pode-se dizer, “(Nacionalidade) desu”, que só significa, “Eu sou (nacionalidade)”

Outra informação que se pode incluir é idade e ocupação. Para dizer a idade de alguém, pode-se dizer, “Watashi wa (idade) sai desu”. (私は(idade)歳です。)”. Isto significa: “Eu tenho (idade) anos de idade”. Quanto à ocupação, pode-se dizer, “Watashi wa (posição) desu. (私は(posição)です。)”. Se for estudante, a tradução em japonês seria: “Watashi wa gakusei desu. (私は学生です。)” Digamos que o trabalho de uma pessoa é programar, basta dizer, “Watashi no shigoto wa puroguramingu desu. (私の仕事プログラミングです。)” Isto só significa, “Meu trabalho é programar”

Se alguém é estrangeiro, as chances são, o local ficaria surpreso de que se possa falar a língua japonesa. A pergunta seguinte seria há quanto tempo se estuda a língua japonesa e por qual motivo. Pode-se responder com: “Watashi wa (time)kan nihongo o benkyou shiteimasu”. (私は (tempo)間日本語を勉強しています。)”. Isso significaria: “Estou aprendendo a língua japonesa há (tempo)”. Digamos que se aprende a língua japonesa há um ano, pode-se dizer, “Watashi wa ichi nen kan nihongo o benkyou shiteimasu”. (私は 一年間日本語を勉強しています。)”

Como a razão pela qual se está estudando a língua japonesa, pode-se responder com, “Watashi wa (razão) da/kara, nihongo o benkyoushiteimasu”. (私は(reason) だ/から、日本語をべんきょうしています。)” Isto significa apenas: “Estou aprendendo a língua japonesa porque (razão)”. Digamos que se tem aprendido a língua japonesa porque se está interessado no Japão, pode-se apenas dizer, “Watashi wa nihon ni kyoumi ga aru kara, nihongo o benyoishiteimasu”. (私は日本に興味があるから、日本語をべんきょうしています。)”

Finalmente, a última parte de qualquer introdução sendo feita pela primeira vez é dizer a frase “Yoroshiku onegaishimasu”. (よろしくお願いします。)” Isto só significa: “Por favor, seja bom para mim”, ou “Por favor, cuide bem de mim”. Esta frase não é exactamente uma frase popular, mas uma frase comum a dizer quando se termina a introdução pela primeira vez. Para um tom mais casual, pode-se simplesmente dizer “yoroshiku”

Etiqueta na Introdução Japonesa

Even embora se esteja falando de si mesmo quando se diz “watashi wa”, ainda há algumas maneiras que se aderiria quando se introduzisse a si mesmo. Antes de mais nada, deve-se dizer primeiro o nome de família antes de dizer o primeiro nome. Isto é diferente do Ocidente, onde as pessoas dão seus primeiros nomes primeiro seguidos pelo nome de família. Com a cultura e história das famílias e clãs no Japão, não é de se admirar que seja comum introduzir o nome de família primeiro.

A segunda dica seria quando se fornece informações sobre a ocupação. É comum no Ocidente declarar o nome da própria profissão e fornecer um breve resumo do que se faz pelo seu trabalho. No entanto, no Japão, a resposta comum seria apenas declarar as palavras “会社員かいしゃいんです。”. Isto significa apenas que se trabalha para uma empresa ou se é um trabalhador de escritório. Não há mais necessidade de elaborar sobre o trabalho em si. Por outro lado, se alguém está introduzindo a si mesmo em um ambiente de negócios, é aceitável mencionar a própria empresa como parte da introdução. Afinal de contas, seria bom para o negócio ter o nome da empresa por aí.

Outra dica seria não falar muito de si mesmo. É típico do povo japonês dizer algumas palavras auto-depreciativas como sinal de humildade, embora isso seja normalmente seguido por algumas palavras positivas. Isto não tem que ser aplicado em todas as conversas, mas basta dizer que os japoneses são pessoas humildes e valorizam a humildade. Portanto, é típico que os locais mantenham as suas forças em segredo. Desta forma, ninguém se sentiria desafiado pelos pontos fortes de outra pessoa. Não seria um bom presságio se alguém falasse e se gabasse demais de si mesmo.

Uma prática comum para os japoneses quando se apresentam ou conhecem alguém é se curvar. Embora seja típico para as pessoas no Ocidente apertar a mão quando se encontra alguém, este não é o caso no Japão. Isto é especialmente verdade quando alguém está encontrando outra pessoa de um nível ou posição superior. Ou isso, ou a pessoa que se está encontrando é mais velha. Apertos de mão no Japão são somente para pessoas de status igual, portanto, o aperto de mão com uma pessoa de um nível superior é considerado rude. O caminho seguro seria fazer uma vénia, tanto no início como no final da introdução.

Outra coisa a ter em conta quando se faz uma vénia é que não se deve fazer isto enquanto se fala. Isto é apenas confuso, assim como grosseiro, para a pessoa com quem se está a falar. A maneira certa de fazer isso é fazer uma vénia depois de se apresentar e antes de dizer a frase “yoroshiku onegaishimasu”. Também não é preciso fazer uma vénia tão baixa para as primeiras apresentações. Uma meia vénia seria suficiente para pessoas normais, enquanto uma vénia completa para mostrar respeito total seria óptimo ao conhecer pessoas de uma posição elevada.

A última dica seria não segurar as mãos atrás das costas. Os japoneses vêem esta acção como um sinal da importância de alguém para outra pessoa. Se alguém não é de uma posição ou status elevado, segurar as mãos atrás das costas pode fazer parecer que está cheio de si mesmo. Se não for isso, também pode parecer que se está com excesso de confiança ou arrogância. A pose recomendada seria colocar as mãos na frente com a mão esquerda em cima da mão direita. Ou isso, ou colocar as mãos ao lado do corpo. Além disso, não seja rígido e apenas relaxe os músculos. Com isto, uma pose pareceria suficientemente confiante mas ainda assim humilde, o que é um princípio que o valor japonês.

Watashi wa anata o aishiteimasu: Saying “I Love You” in Japanese

A frase mais comum conhecida para traduzir as palavras “I love you” em japonês é “Aishiteru”. No entanto, outra tradução pode ser “Watashi wa anata o aishiteimasu”. Para dissecar esta frase, “watashi” significa “eu”, “wa” representa o assunto da frase, “anata” significa “você”, “wo” representa a partícula que marca o objeto, e “aishite imasu” é o verbo japonês para “amar”. No entanto, devido à construção desta frase, soa educado e formal. Para melhor expressar o amor que se está sentindo, recomenda-se dizer apenas as palavras “Aishiteru”. Para uma forma mais leve de afeto, pode-se simplesmente dizer “Sukidesi”, ou “Sukidayo”, ambos traduzidos como “Eu gosto de você”

Há, é claro, muito mais palavras e frases que se pode aprender na língua japonesa. Ao visitar o Japão em qualquer época do ano, como janeiro ou outubro, estas frases seriam úteis, especialmente em termos de conhecer os locais. Também seria útil quando se viaja de uma cidade para outra no Japão, pois nem todas as pessoas no país entendem ou falam a língua inglesa. Estas frases não só colocariam um sorriso no rosto do povo japonês, como também lhes mostrariam o esforço de aprender a língua, assim como a cultura do Japão. Isso os faria sentir-se melhor e os tornaria mais hospitaleiros, acolhedores e felizes em receber hóspedes estrangeiros em sua terra natal.

Similar Posts

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.