Sorry, please excuse me, thank you

author
5 minutes, 9 seconds Read

« J’ai entendu dire que les Japonais sont très polis. Est-ce vrai ? »

Je ne peux pas vous dire combien de fois les gens m’ont demandé cela, surtout lors de voyages de retour aux États-Unis. Beaucoup d’Américains imaginent un pays rempli de gens qui disent « Excusez-moi », « Merci » et « S’il vous plaît » toutes les deux phrases. Mais bien sûr, ce n’est pas vrai ; les Japonais utilisent ces expressions dans chaque phrase. Au moins une fois.

Prenez, par exemple, le double et le triple « Merci ». Une chose qui m’a surpris lorsque je suis arrivé au Japon n’est pas que les Japonais disent toujours Merci, mais qu’ils estiment qu’un seul merci est loin d’être suffisant, même lorsqu’il s’agit d’exprimer sa gratitude pour la plus petite chose. La prochaine fois que vous quitterez un restaurant japonais, comptez combien de fois le personnel vous remercie d’être venu. Puis comptez le nombre de fois que chaque membre du personnel, à des volumes différents, vous remercie. Vous aurez l’impression d’avoir gagné à la loterie des remerciements.

En anglais, nous avons « Thanks again », ce qui signifie que nous avons déjà remercié et que nous vous faisons savoir que nous en sommes conscients et que nous vous remercions à nouveau. Si nous remercions une troisième fois, je me demande ce que nous dirions. Peut-être « Merci triple ». Mais les Japonais ne se soucient pas du nombre de fois où ils vous ont remercié. Ils continuent simplement à remercier. En effet, le remerciement est le cadeau qui continue à donner. Et remercier.

Et ce que j’aime, c’est que le mot « merci » en japonais a ce qui est essentiellement un passé. Donc, « arigatou gozaimasu » est « merci » tandis que « arigatou gozaimashita » est « merci pour ce que vous venez de faire ». Et s’il vous plaît, ne confondez pas les deux, merci.

Mais un mot encore plus important, à mon avis, est « sumimasen ». C’est, de loin, le mot japonais n° 1 le plus pratique à connaître au Japon. Officiellement, il signifie « Excusez-moi », mais aussi « Désolé », et même, vous l’avez deviné, « Merci ».

Je me suis toujours interrogé sur les racines de ce mot, cependant. Il y a longtemps, lorsque la langue japonaise a été plantée (c’est de là que nous obtenons les mots racines), ils ont cultivé le mot racine sumi. Sumi est aussi le mot pour « encre » (notez que le mot sumi-e signifie peintures à l’encre et que sumi est l’encre utilisée pour l’écriture calligraphique). Puis ils ont ajouté à sumi le suffixe négatif masen. Peut-être que « sumimasen » est la forme verbale de sumi, avec un suffixe négatif, signifiant « Ne pas encrer. »

Maintenant, je sais que vous allez dire que mon argument est incorrect parce que le kanji pour « encre » est différent, et que le mot racine de « sumimasen » est « sumu » et non « sumi ». Mais si le mot « shi » (quatre) en japonais est considéré comme malchanceux juste parce qu’il est un homonyme du mot « mort » (kanji différent, mot racine différent), alors sumimasen peut sûrement avoir des connotations d’encre. »

A : « Veuillez signer ce document. »

B : « Sumimasen ». (Excusez-moi = ne pas encrer).

D’ailleurs, ne vous êtes-vous jamais demandé si les planteurs de la langue d’origine n’avaient pas inventé certains de ces homonymes exprès ? Après tout, ils auraient pu simplement planter plus de mots différents ; ce n’est pas comme s’il n’y avait pas assez de sons dans la langue pour inventer de nouveaux mots. Je ne sais pas pour vous, mais je pense que c’est un coup monté. « There », « their » et « they’re » pourraient être une blague pratique que nous a fait subir une langue génétiquement modifiée.

Il est donc possible que nos pères régnants aient voulu inscrire dans notre subconscient que sumimasen, ou excusez-moi, doit être indélébile. Et pendant que vous y êtes, faites-en une oeuvre d’art.

Un autre mot japonais poli super pratique que tout le monde devrait connaître est « hai ». La plupart des gens savent que hai signifie oui, mais hai peut aussi signifier beaucoup plus que oui. Parfois, par exemple, il est également utilisé comme un terme poli de reconnaissance. « Le prochain candidat au discours d’anglais peut-il s’avancer ? » « Hai ! » s’écrie l’oratrice avant de monter sur le podium.

Puis il y a le Double Hai commun, le hai-hai, qui signifie « oui, oui », car il y a des moments où un seul « oui » est loin d’être suffisant. Le double haï est utilisé pour assurer à quelqu’un que vous comprenez ce qu’il dit et qu’il n’a pas besoin de continuer : D’accord, compris ! Ce que j’aime dans le hai, c’est qu’il ressemble au mot anglais « high » (un homonyme croisé peut-être ?) mais sa prononciation est courte et nette en japonais. Il a une ponctuation verbale – dit avec un point d’exclamation : Hai!

Un autre mot japonais poli avec un taux de répétition élevé est ce joli mot « dozo », qui sonne comme « doze » en anglais, un terme qui évoque les après-midi paresseux, les hamacs et les margaritas. En tout cas, c’est le cas pour moi. Dozo signifie « aller devant » ou « passer en premier ». Alors que certains mots sont raccourcis pour les rendre plus faciles à dire (« arigatou gozaimasu » devient « arigatou »), dozo est souvent allongé en « hai-dozo » comme s’il s’agissait d’un seul mot (Yes-go-ahead). D’autres fois, pour insister pour que quelqu’un vous précède, il y a le très pratique dozo-dozo.

C’est la combinaison infinie de ces mots qui les rend vraiment amusants à utiliser.

A : « Hai, dozo. »

B : « Sumimasen. Arigatou gozaimashita. »

Bien sûr, il y a tout un vocabulaire et un niveau de conversation polis avec des déclinaisons de verbes polis spéciaux et d’autres noms « O »-so polis, mais nous n’irons pas là aujourd’hui. Ni aucun autre jour, d’ailleurs. C’est un tout autre vortex dans lequel je n’ai pas envie de vous jeter.

Cette chronique est très longue, sumimasen. Dozo, tu peux maintenant retourner à ce que tu faisais avant ceci. Merci de votre lecture, arigatou gozaimashita.

En ces temps de désinformation et de surabondance d’informations, un journalisme de qualité est plus crucial que jamais.
En vous abonnant, vous pouvez nous aider à obtenir des informations exactes.

ABONNEZ-VOUS MAINTENANT

Similar Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.