Saludos!
Sok éven át spanyolajkúként azonosítottam magam, és ahogy idősebb és tájékozottabb lettem, úgy navigáltam afelé, hogy most már latínaként azonosítom magam. Az okok, amiért megváltoztattam az azonosításomat, részben politikaiak – tekintettel arra, hogy honnan származik a spanyolajkú kifejezés -, részben pedig személyesek: Latin-Amerikából – konkrétan Peruból – származom, és úgy találtam, hogy a latínának nevezés büszkeséggel tölt el, és lehetővé teszi számomra, hogy magaménak érezzem az identitásomat, szemben azzal, hogy a rendszer kényszeríti rám.
Az, hogy én hogyan nevezem magam, számomra sokat jelent, de a közösségemben, a barátaim és a családom tagjai különböző módon választják az azonosításukat. Vannak, akik hispánnak, latinx-nek, afro-latinónak, afro-karibiánusnak, karibiánusnak, afro-kubainak, mexikói-amerikainak, boricua-nak, nuyoricanónak, chicano/a-nak vagy őslakosnak nevezik magukat. Sokszínű nép vagyunk, gazdag történelemmel és kultúrával, és az, hogy hogyan azonosítjuk magunkat, több mint egy meghatározás – ez az örökség, a származás, az ország és a kultúra kombinációja.
Ezzel a héttel kezdődik a spanyolajkú örökség hónapja – vagy ahogy egyre ismertebbé válik, a Latinx örökség hónapja -, amely október 15-ig tart. Ebből az alkalomból szerettük volna tudomásul venni, hogy néhányan, akik nem ebből a közösségből származnak, talán nem értik a különbségeket néhány leggyakrabban használt kifejezés között. Íme néhány hasznos magyarázat, amely segít megérteni, hogy valaki miért vallja magát spanyolajkúnak, latin(a), latinxnek vagy spanyolnak.
A spanyolajkú olyan személyre utal, aki beszéli a spanyol nyelvet. A spanyolajkúak Spanyolországból, Mexikóból, Közép-Amerikából és Dél-Amerikából származó vagy onnan származó felmenőkkel rendelkező emberek. A brazilok azonban nem számítanak hispánnak, mivel ők portugálul beszélnek.
A latin(a) valakinek a földrajzi származására utal. A latinók Latin-Amerikából származnak, vagy felmenőik Latin-Amerikából származnak, ami magában foglalja Mexikót, Közép-Amerikát és Dél-Amerikát. Ebben az esetben a brazilok számítanak latinónak, de a Spanyolországból származók nem.
A latinx egy nemsemleges neologizmus, amelyet néha a latino vagy latina helyett használnak az Egyesült Államokban élő latin-amerikai kulturális vagy faji identitású emberekre.
A spanyol egy nyelvre vagy egy Spanyolországból származó személyre utal.
A helyzet bonyolódik, ha figyelembe vesszük, hogy a “hispán” szó gyökere a “Hispania”, az Ibériai-félsziget római neve. Mivel az Ibériai-félszigethez tartozott Portugália is, azt lehet mondani, hogy a portugál nyelvű származású emberek – mint például a brazilok – szintén spanyolajkúak. De általánosságban véve a brazilok latinok, de nem spanyolajkúak, míg a spanyolországiak spanyolajkúak, de nem latinok.