Mid-Term Break

author
6 minutes, 22 seconds Read

Mid-Term Break de Seamus Heaney

El juego de palabras del título con la palabra break (‘tiempo fuera de la escuela’) se refiere de forma más conmovedora a una tragedia a la que Heaney se vio expuesto a los catorce años y que le llevó a un momento de ruptura que afectaría a toda su vida.

Desde los peculiares cambios en su rutina diaria, pasando por las etapas de la realidad naciente, hasta el desgarrador impacto visual de un cadáver depositado en su ataúd, Heaney llega a comprender la irreversibilidad de la muerte de su hermano menor Christopher (como resultado de un accidente de coche en febrero de 1953). Conducido a casa desde la escuela, responde impasible a las reacciones de la familia y los vecinos antes de encontrarse cara a cara con su hermano fallecido y encontrar una forma de palabras que exprese la amarga ironía.

El escolar está segregado en la enfermería del colegio; su mente incrédula hace pasar el tiempo Contando campanas que llaman al final de las clases (la elección de palabras proporciona al lector una sensación de presentimiento que el joven aún no ha captado por sí mismo).

Por muy fuera de lo común que le hayan parecido los «otros» que le recogen, una vez en casa, se encuentra cara a cara con su padre llorando, algo inaudito en un hombre que siempre se había tomado los funerales con calma; entonces se siente avergonzado por los protocolos de condolencia de los vecinos: un duro golpe… dame la mano… «perdona las molestias». Sólo el bebé en su cochecito, no afectado por los acontecimientos, parece alegrarse de verle por su propio bien. Es consciente de los comentarios susurrados dentro de la reunión sobre su estatus en la familia (el mayor/alejado de la escuela). Registra las respuestas desconsoladas de su madre (toses furiosas, suspiros sin lágrimas).

Su joven mente registró la hora exacta en que el cuerpo de Christopher fue llevado a su casa para reposar en el hogar familiar, por qué medios (ambulancia) y en qué estado: el cadáver retenido y vendado por las enfermeras.

Al día siguiente, el niño estaba ante el féretro donde, simbolizando la fragilidad tanto de la belleza como de la inocencia, las gotas de nieve/ y las velas calmaban la cabecera. Observa la palidez y el hematoma de amapola en un rostro tan dormido como muerto, por lo demás exento de feas magulladuras: No hay cicatrices llamativas, el parachoques lo dejó limpio.

Enfrentado a alguien tan querido, tan joven y tan pequeño, el chico se ve de repente golpeado por la enormidad de la situación y encuentra la única forma que conoce de expresar su dolor: una suma matemática emocionalmente poderosa como la de un escolar: Una caja de cuatro pies, un pie por cada año.

El poema consigue engranar de forma muy conmovedora diferentes temas: la sensación de finalidad que golpea al hablante sólo lentamente; el silencio y la solemnidad del propio proceso pre-funerario católico irlandés; cómo el dolor afecta a las personas de forma diferente.

  • descanso: (doble intención) receso escolar; momento de ruptura;
  • enfermería: habitación reservada para los alumnos enfermos;
  • knell: sonido de campana solemne que anuncia un funeral; llevar a su fin;
  • in his stride: lidiar con (algo desagradable) de manera tranquila;
  • hard blow: choque repentino, revés: eufemismos de simpatía;
  • arrulló: murmuró suavemente como una paloma;
  • lejos: refiriéndose al tiempo que pasó no en casa sino en su internado;
  • toser: expulsar sonidos agudos repentinos expresando pena;
  • cadáver: cuerpo muerto;
  • stanched: variante de staunched; limpiado de manchas de sangre;
  • snowdrop: delicada flor blanca de finales de invierno que simboliza la inocencia;
  • soothe: traer una suave calma a;
  • poppy bruise: lesión por impacto descolorida con forma de flor de amapola; la marca de la lesión se asemeja al emblema británico del Recuerdo de los que murieron violentamente en el conflicto militar después de 1914;
  • sien: zona facial entre la frente y la oreja;
  • cuna: cama del bebé;
  • pie: unidad tradicional británica de medida lineal (aprox. 31 cm.)
  • Los títulos de Heaney a menudo juegan con palabras o frases para realzar el tema o fomentar la reflexión; half-term es una pausa formal en el calendario escolar: este uso es tanto una interrupción del aprendizaje como una ruptura más conmovedora de los lazos anteriores.
  • El segundo poema publicado de Heaney (escrito a principios de 1963 y publicado por primera vez en el Kilkenny Magazine); el poeta revela que fue compuesto «una noche (en un piso de estudiantes que compartía con 2 bioquímicos) después de un día de enseñanza en la escuela de St Thomas, sentado en un sillón esperando a que uno de esos tipos preparara la cena» (DOD67);
  • MP se refiere a las «primeras insinuaciones de mortalidad y a la incomprensión de un niño que se enfrenta a la injusticia y al dolor; la familiaridad y la previsibilidad del hogar se violan inmediatamente» (67); se hace uso de frases hechas deliberadamente para no despertar una pena activa en el niño; «Sorry for yer trouble» es una expresión común en el Ulster (ibid35);
  • DOD (p22) indica que el evento fue decisivo en la decisión de los padres de mudarse de Mossbawn a The Wood cerca de Bellaghy;
  • el poema está construido en 7 tercetos de 10 sílabas más un único verso de máximo impacto;
  • no hay un esquema formal de rima; éste es sustituido por una serie de efectos asonantes: campanas que tocan; cerca/ condujo/ casa/ golpe; llanto/ zancada; + tosió/ fuera;
  • aliteración: clases/ cerca/ reloj; arrulló/ se meció/ vino; fuerte presencia de sibilante : en consonancia con la solemnidad de los procedimientos: susurros/ extraños/ lágrimas/ suspiros; o decencia: cadáveres retenidos; o reposo pacífico: gotas de nieve/ velas/ calmado/ cabecera;
  • el tono y el tempo están muy medidos; hay poca imaginería ;
  • Heaney es un artesano meticuloso que utiliza combinaciones de vocales y consonantes para formar un poema que es algo que hay que escuchar;
  • la música del poema catorce hilos asonantes se entretejen en el texto; Heaney los coloca agrupados dentro de áreas específicas para crear rimas internas , o los repite a intervalos o los enhebra a través del texto.

  • Los efectos aliterativos permiten que los pulsos o los latidos o los silbidos o las fricciones del sonido consonante modifiquen las melodías asonantes:
  • la primera frase, por ejemplo, entrelaza variantes sibilantes , un grupo de plosivas (bilabial ,alveolar , velar ) junto a nasales y ;
  • vale la pena descifrar los grupos de sonidos para admirar la ingeniería sonora del poeta:
  • Las consonantes (con sus símbolos fonéticos) pueden clasificarse según el lugar de la boca en el que se producen
  • Sonidos de la parte delantera de la boca plosiva bilabial sorda plosiva bilabial sonora ; fricativa labio-dental sorda fricativa labio-dental sonora ; nasal bi-labial ; continuante interlabial
  • Sonidos posteriores a los dientes plosiva alveolar sorda vocalizada ; fricativa alveolar sorda como en church match ; fricativa alveolar sorda como en judge age ; fricativa dental sorda como en thin path ; fricativa dental sonora como en this other ; fricativa alveolar sorda fricativa alveolar sonora ; nasal alveolar continua aproximante alveolar ; trino alveolar ; dental ‘y’ como en yet
  • Sonidos de la parte posterior de la boca plosiva velar sorda plosiva velar sonora ; fricativa post-alveolar sorda como en ship sure, fricativa post-alveolar sonora como en pleasure; nasal palatal como en ring/ ang
Como Loading…

Similar Posts

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.