Staar je wel eens wezenloos naar een Chinees woordenboek vol karakters?
Denk je dat ze net zo zinvol zijn als Egyptische hiërogliefen?
Sinds je aan je reis bent begonnen om Mandarijn Chinees te leren, is dit waarschijnlijk al een keer of twee gebeurd.
U hebt waarschijnlijk ook gehoord dat Chinees heel anders wordt gesproken dan de meeste andere talen, vooral Engels.
Ondanks dit bent u niet bereid op te geven.
Goed van u!
Net als elke andere taal heeft het Mandarijn sleutelzinnen die zelfs de meest onervaren beginner kan begrijpen en gebruiken.
Denk er eens zo over: stel je voor dat je net een Chinese moedertaalspreker hebt ontmoet en die probeert in het Engels met je te communiceren. Zelfs als ze veel hebben geleerd over de structuur van de Engelse taal, is het allemaal niet zo nuttig als ze de basisbegroetingen in een Engelssprekend land niet kennen.
Dus blijf studeren, maar terwijl u doorgaat met het verbeteren van uw spreekvaardigheid, neem dan deze 15 nuttige zinnen op die de communicatie met moedertaalsprekers van China op dit moment zullen vergemakkelijken.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
- Waarom zou je deze Mandarijnse zinnen uit je hoofd leren?
- Groeten en zinnen voor snelle interacties
- Alle variaties van 你好 (nǐ hǎo) – hallo
- 我听不懂 (wǒ tīng bù dǒng) – Ik begrijp het niet
- 对不起我的中文不好 (duì bu qǐ, wǒ de zhōng wén bù hǎo) – Neem me niet kwalijk, mijn Chinees is niet goed
- 你贵姓大名? (nǐ guì xìng dà míng?) – Hoe heet je?
- 幸会! (xìng huì!) – Leuk je te ontmoeten!
- 谢谢 (xiè xie) – Dank u en 不客气 (bù kè qì) – Graag gedaan
- 再见! (zài jiàn!) – Vaarwel!
- 好不好? (hǎo bù hǎo?) – Hoe gaat het met u?
- Belangrijke reiszinnen
- 有没有…? (yǒu méi yǒu …?) – Heeft u…?
- 多少钱? (duō shao qián?) – Hoeveel?
- 我想去… (wǒ xiǎng qù…) – Ik moet naar…
- 救命啊! (jìu mìng ā!) – Help!
- 厕所在哪里? (cè suǒ zài nǎ lǐ?) – Waar is de badkamer?
- 借过一下 (jiè guò yī xià) – Vergeef me, laat me alsjeblieft passeren
- 你会说英语吗? (nǐ huì shuō yīng yǔ ma?) – Spreekt u Engels?
- En nog iets…
Waarom zou je deze Mandarijnse zinnen uit je hoofd leren?
- Je kunt een gesprek beginnen. Wat heeft het voor zin om naar een Mandarijn Chinees sprekend land te reizen als je de alledaagse Chinese zinnen niet kent? Zelfs als u de grondbeginselen van tonen, 拼音 (pīn yīn) – Chinese romanisatie en 汉字 (hàn zì) – Chinese karakters – kent, kan kennis van de basisstructuur van de taal u niet echt helpen te communiceren zonder enige kennis van de belangrijkste zinnen.
- Vrienden maken. Onder westerse reizigers heerst de misvatting dat het onmogelijk is om vrienden te maken zonder vloeiend Mandarijn te spreken. Niet waar! Een band is zoveel meer dan alleen woorden. Je kunt zeker een aantal Mandarijn sprekende vrienden maken met een minimale kennis van het Mandarijn. Hoe kun je anders beter worden als je niet omringd bent door vloeiend sprekenden?
- Je verplaatst je met wat meer gemak tijdens het reizen. We weten allemaal dat het erg lastig is om van punt A naar punt B te komen als je de weg niet aan iemand kunt vragen. Neem een deel van het ongemak weg door een gesprek te beginnen met een of twee van deze zinnen.
- Je zult je kunnen redden tot je je Mandarijn hebt verbeterd. Zoals we al eerder zeiden, zul je met anderen kunnen communiceren naarmate je meer over de taal leert.
- Door te studeren heb je iets (heel) nuttigs te doen in het vliegtuig. Het wordt een lange vlucht. In plaats van een tv-programma te kijken, kun je beter een paar belangrijke woorden en zinnen leren!
Zonder verder oponthoud, laten we ze eens bekijken!
Hieronder hebben we 15 cruciale Mandarijn Chinese zinnen die je moet kennen. Als je hulp nodig hebt bij het onthouden van deze zinnen, kijk dan op FluentU!
FluentU neemt echte video’s zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende gesprekken en zet ze om in gepersonaliseerde taallessen.
Elke video wordt geleverd met interactieve bijschriften, flashcards en oefeningen om ervoor te zorgen dat je actief je Chinese taalvaardigheden verbetert terwijl je kijkt. Plus, de meeslepende, onderhoudende inhoud maakt grammatica en woordenschat veel meer memorabel.
Groeten en zinnen voor snelle interacties
Alle variaties van 你好 (nǐ hǎo) – hallo
Er is niet slechts één manier om “hallo” te zeggen in het Engels, toch? Het is niet anders in het Mandarijn Chinees. 你好 (nǐ hǎo) is natuurlijk de meest gebruikelijke begroeting, maar er zijn er nog een paar meer om op te merken:
- 早上好 (zǎo shang hǎo) – Goedemorgen
- 午安 (wǔ ān) – Goedenmiddag
- 晚上好 (wǎn shàng hǎo) – Goedenavond
- 喂 (wéi) – Hallo (gebruikt bij het beantwoorden van de telefoon)
我听不懂 (wǒ tīng bù dǒng) – Ik begrijp het niet
Als je iets niet begrijpt in het Chinees, wees dan niet bang om eerlijk te zijn tegen de persoon met wie je spreekt. Hoewel het maar al te gemakkelijk kan zijn om in de gewoonte te vervallen om 我听不懂 (wǒ tīng bù dǒng) – ik begrijp het niet de hele tijd te herhalen, is het nog steeds een goede zin om te gebruiken als u iets echt niet begrijpt.
Niet alleen maar knikken met uw hoofd en glimlachen! Je kunt niet leren een nieuwe taal zonder trucking door de ongemakkelijkheid die komt bij de eerste leren om het te spreken.
对不起我的中文不好 (duì bu qǐ, wǒ de zhōng wén bù hǎo) – Neem me niet kwalijk, mijn Chinees is niet goed
Zoals bij de vorige zin, moet u ook deze niet te veel gebruiken. Maar als u in een situatie bent waarin iemand hulp nodig heeft of een beetje te snel spreekt, is deze specifieke zin een goede om te kennen.
对不起 (duì bu qǐ) – excuse me is ook synoniem met “het spijt me” en een goede term om in het algemeen te gebruiken.
你贵姓大名? (nǐ guì xìng dà míng?) – Hoe heet je?
De eerste stap om een potentiële nieuwe vriend in het buitenland te ontmoeten is het uitwisselen van namen! Vraag dus niet alleen naar hun naam, maar zorg ervoor dat je 我姓… (wǒ xìng…) – Mijn naam is… toevoegt wanneer je met ze praat.
Je wilt misschien de uitspraak van hun naam verduidelijken door het terug te herhalen. Er is niets zo vervelend als een westerling die iemands naam steeds verkeerd uitspreekt! Wees ook duidelijk over de uitspraak van uw eigen naam.
幸会! (xìng huì!) – Leuk je te ontmoeten!
Deze uitdrukking wordt zowel in formele als informele settings gebruikt.
谢谢 (xiè xie) – Dank u en 不客气 (bù kè qì) – Graag gedaan
Om de een of andere reden heeft de Westerse tong het erg moeilijk om 谢谢 (xiè xie) uit te spreken. Om het correct uit te spreken, moet je zowel een harde “shh” klank als een harde “tss” klank vermijden. De sleutel is om de twee te combineren voor een zeer specifieke klank.
再见! (zài jiàn!) – Vaarwel!
Deze term spreekt voor zich! Er zijn een paar verschillende variaties van “vaarwel” in het Mandarijn, waaronder:
- 拜拜! (bài bài!) – Tot ziens!
- 一帆风顺! (yī fān fēng shùn!) – Heb een goede reis! Dit is in wezen de Chinese vorm van “Goede reis!” of “Veilige reis!” en wordt gebruikt wanneer een vriend voor lange tijd weggaat.
- 晚安 (wǎn ān) – Goedenacht
好不好? (hǎo bù hǎo?) – Hoe gaat het met u?
Deze term betekent letterlijk “Goed of niet goed?” en is de Chinese manier om te vragen of iemand cool, goed, in orde, snugger of oké is.
Belangrijke reiszinnen
有没有…? (yǒu méi yǒu …?) – Heeft u…?
Deze uitdrukking betekent letterlijk “heeft of niet heeft?” en gaat vooraf aan een zelfstandig naamwoord. Stel bijvoorbeeld dat u in Peking een kruidenierswinkel binnenloopt op zoek naar aardappelen en ze niet kunt vinden. U zou dan een medewerker benaderen en zeggen: 有没有没有篹不起! 有没有土豆? (duì bu qǐ! yǒu méi yǒu tǔ dòu?) – Sorry! Heeft u aardappelen?
Er zijn formelere manieren om dit te zeggen met (veel) meer lettergrepen, maar deze korte zin is ideaal voor informele interacties.
多少钱? (duō shao qián?) – Hoeveel?
Wanneer u luistert naar een antwoord op deze vraag, is het belangrijk dat u uw Mandarijnse Chinese getallen kent om de kosten van het item in kwestie te interpreteren.
我想去… (wǒ xiǎng qù…) – Ik moet naar…
U moet natuurlijk de Mandarijnse term kennen voor waar u ook naartoe gaat voordat u de weg vraagt. Veel kaartlocaties in grote Chinese steden hebben een Engelse (of geromaniseerde) vertaling voor verschillende plaatsen, maar u zult niet altijd zoveel geluk hebben.
Voordat u op reis gaat, zorg ervoor dat u erachter komt hoe u de namen uitspreekt van alle locaties die u van plan bent te bezoeken.
救命啊! (jìu mìng ā!) – Help!
Okee, dit is misschien niet een uitdrukking die je dagelijks nodig hebt, maar het is beter om het zekere voor het onzekere te nemen!
Er zijn verschillende variaties van dit:
- 火啊! (huǒ a!) – Vuur!
- 停! (tíng!) – Stop!
- 叫警察! (jiào jǐng chá!) – Bel de politie!
厕所在哪里? (cè suǒ zài nǎ lǐ?) – Waar is de badkamer?
Laten we eerlijk zijn. Dit is waarschijnlijk een van de belangrijkste zinnen om te kennen in welke taal dan ook als je ergens naartoe reist.
借过一下 (jiè guò yī xià) – Vergeef me, laat me alsjeblieft passeren
Wat persoonlijke ruimte is, verschilt overal. Op de meeste plaatsen in China zijn de mensen niet zo beledigd als ze gevraagd wordt opzij te gaan, in vergelijking met de Verenigde Staten. Wees niet bang om deze uitdrukking te gebruiken,
你会说英语吗? (nǐ huì shuō yīng yǔ ma?) – Spreekt u Engels?
Ah, de onvermijdelijke “Ik geef het op!”-zin. Soms moet je hem gewoon gebruiken. Maar voel je niet slecht over jezelf. Mandarijn Chinees leren is een reis en soms heb je gewoon een beetje hulp nodig.
We kunnen het niet genoeg zeggen-Mandarijn Chinees is moeilijk te leren voor Engelstaligen, en je moet je niet slecht voelen over het kiezen van een aantal run-of-the-mill zinnen terwijl je de structuur van de taal leert.
Alleen al de moeite nemen om deze zinnen erin te proppen en ze tijdens het reizen te gebruiken, is een bewonderenswaardige onderneming.
En nog iets…
Als je Chinees wilt blijven leren met interactieve en authentieke Chinese inhoud, dan zul je FluentU geweldig vinden.
FluentU maakt het je op natuurlijke wijze gemakkelijk om de Chinese taal te leren. Native Chinese inhoud komt binnen handbereik, en je leert Chinees zoals het wordt gesproken in het echte leven.
FluentU heeft een breed scala aan hedendaagse video’s zoals drama’s, tv-programma’s, commercials en muziekvideo’s.
FluentU brengt deze native Chinese video’s binnen handbereik via interactieve bijschriften. U kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Alle woorden hebben zorgvuldig geschreven definities en voorbeelden die u zullen helpen begrijpen hoe een woord wordt gebruikt. Tik op om woorden die u wilt herzien toe te voegen aan een woordenlijst.
FluentU’s Leermodus verandert elke video in een taalles. U kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien voor het woord dat u aan het leren bent.
Het beste deel is dat FluentU altijd uw woordenschat in de gaten houdt. Het suggereert inhoud en voorbeelden op basis van de woorden die je leert. Je hebt een 100% gepersonaliseerde ervaring.
Start met het gebruik van FluentU op de website met uw computer of tablet of, beter nog, download de FluentU app uit de iTunes of Google Play store.
Em Casalena is een gepubliceerde auteur, freelance schrijver en muziek columnist. Ze schrijven over van alles, van muziek tot films tot taal.
Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
Als dit bericht u bevalt, zegt iets me dat u FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Chinees te leren met echte video’s.
Ervaar Chinese onderdompeling online!