Unitate și maturitate în Trupul lui Hristos
4 Așadar, ca prizonier(A) al Domnului, te îndemn să duci o viață demnă(B) de chemarea(C) pe care ai primit-o. 2 Fiți întru totul umili și blânzi; fiți răbdători, suportându-vă(D) unii pe alții în dragoste(E). 3 Faceți toate eforturile pentru a păstra unitatea(F) Duhului prin legătura păcii.(G) 4 Există un singur trup(H) și un singur Duh(I), după cum și voi ați fost chemați la o singură nădejde când ați fost chemați(J); 5 un singur Domn(K), o singură credință(K), un singur botez(K); 6 un singur Dumnezeu și Tatăl tuturor(L), care este peste toți și prin toți și în toți(M)
7 Dar fiecăruia dintre noi(N) harul(O) i-a fost dat(P) după cum l-a împărțit Cristos(P). 8 Iată de ce se spune:
„Când s-a înălțat la înălțime,
a luat mulți captivi(Q)
și a dat daruri poporului său.”(R)
9 (Ce înseamnă „s-a înălțat”, dacă nu că a coborât și în regiunile inferioare, pământești? 10 Cel care a coborât este chiar cel care s-a înălțat(S) mai sus decât toate cerurile, pentru a umple întregul univers.)(T) 11 Astfel, Cristos însuși i-a dat(U) pe apostoli,(V) pe profeți,(W) pe evangheliști,(X) pe pastori și învățători,(Y) 12 ca să echipeze poporul său pentru lucrări de slujire, pentru ca trupul lui Cristos(Z) să fie zidit(AA) 13 până când vom ajunge cu toții la unitate(AB) în credință și în cunoașterea Fiului lui Dumnezeu(AC) și ne vom maturiza,(AD) ajungând la întreaga măsură a plinătății lui Cristos.(AE)
14 Atunci nu vom mai fi niște prunci(AF), azvârliți de valuri(AG) și purtați încoace și încolo de orice vânt de învățătură și de viclenia și șiretenia oamenilor în uneltirile lor înșelătoare(AH). 15 În schimb, spunând adevărul în dragoste(AI), vom crește pentru a deveni în toate privințele trupul matur al celui care este capul(AJ), adică al lui Hristos. 16 De la El, tot trupul, unit și ținut laolaltă prin fiecare ligament de susținere, crește(AK) și se zidește(AL) în dragoste,(AM) pe măsură ce fiecare parte își face lucrarea sa.
Instrucțiuni pentru viața creștină
17 Așadar, vă spun acest lucru și insist asupra lui în Domnul: nu mai trebuie(AN) să trăiți cum trăiesc neamurile, în zădărnicia gândirii lor.(AO) 18 Ei sunt întunecați în înțelegerea lor(AP) și despărțiți de viața lui Dumnezeu(AQ) din cauza ignoranței care este în ei din cauza împietririi inimilor lor.(AR) 19 Pierzându-și orice sensibilitate(AS), ei s-au dedat(AT) la senzualitate(AU) pentru a se complace în orice fel de impuritate și sunt plini de lăcomie.
20 Totuși, nu acesta este modul de viață pe care l-ați învățat 21 atunci când ați auzit despre Hristos și ați fost învățați în el, în conformitate cu adevărul care este în Isus. 22 Ați fost învățați, în ceea ce privește vechiul vostru mod de viață, să vă dezbrăcați(AV) de sinele vostru vechi(AW), care este corupt prin dorințele sale înșelătoare(AX) 23, să fiți făcuți noi în atitudinea minții voastre(AY) 24 și să vă îmbrăcați(AZ) cu sinele nou(BA), creat pentru a fi asemenea lui Dumnezeu în adevărata dreptate și sfințenie.(BB)
25 De aceea, fiecare dintre voi trebuie să se lepede de minciună și să vorbească cu sinceritate(BC) aproapelui său, pentru că toți suntem mădulare ale unui singur trup.(BD) 26 „În mânia voastră nu păcătuiți”:(BE) Nu lăsați să apună soarele cât timp sunteți încă mânioși, 27 și nu-i dați diavolului un punct de sprijin.(BF) 28 Oricine a furat trebuie să nu mai fure, ci să muncească,(BG) făcând ceva folositor cu propriile mâini,(BH) ca să aibă ceva de împărțit cu cei în nevoie.(BI)
29 Să nu lase să iasă din gura voastră nici o vorbă nesănătoasă(BJ), ci numai ceea ce este folositor pentru zidirea celorlalți(BK), potrivit cu nevoile lor, ca să fie de folos celor care ascultă. 30 Și nu întristați Duhul Sfânt al lui Dumnezeu(BL), cu care ați fost pecetluiți(BM) pentru ziua răscumpărării(BN). 31 Scăpați(BO) de orice amărăciune, de mânie și de furie, de ceartă și de calomnie, împreună cu orice formă de răutate(BP). 32 Fiți buni și milostivi unii cu alții(BQ), iertându-vă unii pe alții, așa cum în Hristos Dumnezeu v-a iertat(BR)
.