Linguistic Society of America

author
7 minutes, 42 seconds Read

Ce înseamnă să spui că cineva este bilingv?

O persoană bilingvă este cineva care vorbește două limbi. O persoană care vorbește mai mult de două limbi se numește „multilingvă” (deși termenul „bilingvism” poate fi folosit pentru ambele situații). Multilingvismul nu este neobișnuit; de fapt, este norma pentru majoritatea societăților din lume. Este posibil ca o persoană să cunoască și să folosească fluent trei, patru sau chiar mai multe limbi.

Cum devin oamenii bilingvi?

Oamenii pot deveni bilingvi fie prin dobândirea a două limbi în același timp în copilărie, fie prin învățarea unei a doua limbi la un moment dat după ce au dobândit prima limbă.

Multe persoane bilingve cresc vorbind două limbi. Adesea, în America, astfel de persoane sunt copii de imigranți; acești copii cresc vorbind limba maternă a părinților lor în casa din copilărie, în timp ce la școală vorbesc engleza. Cu toate acestea, mulți bilingvi nu sunt imigranți; nu este neobișnuit ca persoanele născute în SUA să vorbească engleza la școală sau la locul de muncă și o altă limbă acasă. De asemenea, copiii pot deveni bilingvi dacă părinții lor le vorbesc mai mult de o limbă sau dacă o altă persoană importantă din viața lor (cum ar fi un bunic sau o persoană care are grijă de ei) le vorbește în mod constant într-o altă limbă. Uneori, un copil va crește într-o gospodărie în care fiecare părinte vorbește o limbă diferită; în acest caz, copilul poate învăța să vorbească cu fiecare părinte în limba părintelui respectiv. Pe scurt, un copil mic care este expus în mod regulat la două limbi de la o vârstă fragedă va deveni, cel mai probabil, un vorbitor nativ fluent al ambelor limbi. Expunerea trebuie să implice interacțiune; un copil care crește într-o gospodărie vorbitoare de limba engleză și care este expus la spaniolă doar prin intermediul televiziunii în limba spaniolă nu va deveni un bilingv spaniol-englez, dar un copil căruia i se vorbește în mod regulat atât în engleză, cât și în spaniolă va deveni bilingv.

Este, de asemenea, posibil să înveți o a doua limbă la un moment dat după copilăria timpurie, dar cu cât devii mai în vârstă, cu atât este mai greu să înveți să vorbești o nouă limbă la fel de bine ca un vorbitor nativ. Mulți lingviști consideră că există o „perioadă critică” (care durează aproximativ de la naștere până la pubertate) în timpul căreia un copil poate dobândi cu ușurință orice limbă la care este expus în mod regulat. Conform acestui punct de vedere, structura creierului se schimbă la pubertate, iar după aceea devine mai greu să înveți o limbă nouă. Acest lucru înseamnă că este mult mai ușor să înveți o a doua limbă în copilărie decât la vârsta adultă.

În unele țări, aproape toată lumea este bilingvă sau multilingvă. În unele părți ale Indiei, de exemplu, un copil mic cunoaște, de obicei, mai multe limbi. În multe țări europene, copiii sunt încurajați să învețe o a doua limbă – de obicei engleza. De fapt, S.U.A. este destul de neobișnuită printre țările lumii prin faptul că mulți dintre cetățenii săi vorbesc doar engleza și sunt rareori încurajați să devină fluenți în orice altă limbă.

Este mai greu pentru un copil să dobândească două limbi deodată?

Nu există dovezi care să sugereze că este mai greu pentru un copil să dobândească două limbi decât este pentru copil să dobândească o singură limbă. Atâta timp cât oamenii vorbesc în mod regulat cu copilul în ambele limbi, copilul le va dobândi pe amândouă cu ușurință. Un copil nu trebuie să fie excepțional sau să aibă vreo abilitate lingvistică specială pentru a deveni bilingv; atâta timp cât copilul este expus la două limbi de-a lungul copilăriei timpurii, le va dobândi pe amândouă.

Câteva persoane se tem că învățarea a mai mult de o limbă este rea pentru un copil, dar nimic nu ar putea fi mai departe de adevăr. De fapt, există o mulțime de avantaje în cunoașterea mai multor limbi. În primul rând, mulți lingviști consideră că, de fapt, cunoașterea unei a doua limbi este benefică pentru dezvoltarea cognitivă a unui copil. În al doilea rând, dacă copilul provine dintr-o familie care a emigrat recent în SUA, este posibil ca familia să vorbească acasă o altă limbă decât engleza și să aibă încă legături puternice cu rădăcinile lor etnice. În acest caz, a fi capabil să vorbească limba moștenirii etnice a familiei poate fi important pentru sentimentul de identitate culturală al copilului. Faptul de a fi incapabil să vorbească limba familiei ar putea face ca un copil să se simtă ca un străin în propria familie; vorbirea limbii familiei îi dă copilului un sentiment de identitate și apartenență. În al treilea rând, pe o piață din ce în ce mai globală, este un avantaj pentru oricine să cunoască mai mult de o limbă – indiferent dacă familia cuiva este nouă în S.U.A. Și, în cele din urmă, pentru persoanele de orice vârstă sau profesie, cunoașterea unei a doua limbi încurajează conștientizarea și înțelegerea interculturală.

Bilingvismul în America amenință limba engleză?

Angleza nu este în pericol de a dispărea prea curând; ea este ferm stabilită atât în America, cât și în țările din întreaga lume. De fapt, nici o limbă nu a avut vreodată o poziție atât de puternică în lume ca engleza în prezent. Unii oameni se îngrijorează atunci când văd că spaniola apare pe panourile publicitare și pe telefoanele publice, dar într-un cartier cu o populație mare de vorbitori de spaniolă, este perfect logic ca informațiile și instrucțiunile publice să fie tipărite atât în engleză, cât și în spaniolă. Acest lucru nu înseamnă că limba engleză este în pericol.

Adevărul este că, probabil, vor exista întotdeauna imigranți în SUA, veniți dintr-o mare varietate de țări, care nu știu să vorbească engleza, dar ai căror nepoți și strănepoți vor ajunge să fie vorbitori nativi de engleză. Motivul pentru acest lucru este, din nou, faptul că este mult mai ușor pentru copii să învețe o altă limbă decât este pentru adulți. Este posibil ca adulții care imigrează în SUA, în special mai târziu în viață, să nu devină niciodată fluenți în limba engleză. Nu este vorba că nu vor să vorbească engleza; pur și simplu este mult mai dificil pentru ei să o învețe bine. Copiii lor, însă, vor putea să învețe engleza cu ușurință de la prietenii lor și de la societatea din jurul lor. Acești imigranți din a doua generație, copiii imigranților adulți, sunt susceptibili de a fi bilingvi, vorbind limba părinților acasă și engleza la școală și în comunitatea anglofonă. Când vor crește și vor avea proprii copii, acești copii – a treia generație – vor vorbi cel mai probabil doar engleza, atât acasă cu părinții lor bilingvi, cât și în comunitatea anglofonă. Acest model de trei generații se repetă de mulți ani, val după val de imigranți. Mulți dintre adulții de astăzi care vorbesc doar engleza își amintesc de bunici și străbunici care vorbeau foarte puțin engleza, vorbind în schimb mai mult poloneză, italiană, germană sau suedeză – limba țării în care au crescut. În concluzie, bilingvismul nu este un pericol nici pentru limba engleză, nici pentru vorbitorii bilingvi înșiși. Dimpotrivă, există multe avantaje ale bilingvismului, atât pentru individ, cât și pentru societate în ansamblu. Engleza se bucură de o dominație extraordinară în SUA și în lume. Dar, dacă istoria este un indiciu, vor exista întotdeauna oameni în SUA care nu pot vorbi engleza – și vor avea nepoți care o vor vorbi.

Pentru informații suplimentare

Bialystok, Ellen, și Kenji Hakuta. 1994. În alte cuvinte: The Science and Psychology of Second Language Acquisition. New York: Basic Books.

Genesee, Fred. 1987. Învățarea prin două limbi: Studii de imersiune și educație bilingvă. Rowley, MA: Newbury House.

Hakuta, Kenji. i986. Oglinda limbii: The Debate on Bilingualism. New York: Basic Books.

Krashen, Stephen, R. Sarcella, and M. Long (eds.) 1982. Child-Adult Differences in Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House

Zentella, Ana Celia. 1997. Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in New York.Malden, MA: Blackwell.

FAQ by: Betty Birner

Descărcați acest document în format pdf.

Înteresat de mai multe informații despre acest subiect? Consultați Bilingvismul și alte cărți de la LSA aici.

.

Similar Posts

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.