Q: Jag lyssnade på dig på radion och försökte ringa men kom inte fram. Jag ville höra din syn på ordet ”media”. Jag anser att radio är ett medium, TV är ett medium och tillsammans är de medier. Med andra ord är ”medium” singular och ”media” plural. För några minuter sedan hörde jag på TV-nyheterna att ”medierna var överallt på den här historien”, och jag blev rädd. Är ”media” nu accepterat som singular såväl som plural eller har jag rätt i mina känslor om ordet?
A: Du har rätt, åtminstone för tillfället. Ordet ”media” betraktas fortfarande som ett substantiv i plural och bör därför användas med ett verb i plural (som i ”media var överallt på den här historien”). Användning av ”media” i singular anses allmänt som ett missbruk.
Men håll utkik. Många användningsexperter har förutspått att ”media” inom en eller två generationer kommer att betraktas som acceptabelt som singulariserat substantiv. Varför? Därför att pluralord med latinska ändelser tar stryk på engelska och tenderar att anglifieras med tiden. De blir antingen singulära (som de tidigare pluralerna ”agenda”, ”opera” och ”insignia”) eller antar olika pluraländelser (som ”syllabuses”, ”curriculums”, ”gymnasiums”).
Till exempel betraktas ”data” nu som singular av ett stort antal användningsexperter. ”Media” kommer utan tvekan att få det en dag. Det faktum att journalister redan använder ”medier” i plural tycks peka på att ”media” så småningom kommer att accepteras som singulärt substantiv. Och om jag ska vara ärlig så är det lättare för mig att ge upp kampen om ”media” än vissa andra (t.ex. att förlora betydelsen av ord som ”compris”, ”bemused” och ”nonplussed”).