Blogg

author
10 minutes, 9 seconds Read
30 amerikanska ordspråk som förvånar resten av världen
Oktober 06, 2020

Författare: Det finns många amerikanska ordspråk som bara är begripliga för dem som bor i USA. Men med tanke på hur de fysiska gränserna mellan olika regioner luckras upp får dessa ordspråk en alltmer framträdande roll i en global kultur. Turister, invandrare, studenter som planerar att flytta till USA – alla dessa människor möter åtminstone några vardagliga fraser på engelska, och då blir de förvirrade eftersom många av dem låter som totalt nonsens. Faktum är att även om du kan engelska väl och har dagliga konversationer på engelska kan du fortfarande bli förvånad eftersom det är omöjligt att lära sig allt. Låt oss se vilka idiomatiska uttryck som används mest frekvent.

Gemensamma amerikanska fraser som säger en sak men betyder något annat

Oavsett hur många år du har ägnat åt att lära dig engelska är chansen stor att du åtminstone då och då stöter på något du inte kan. Det finns miljontals slagord och idiom. Här är trettio av dem som kan betraktas som både vanliga och knepiga.

1) Spill the tea

Om du hör någon använda den här frasen tror du antagligen att de klagar över att de är klumpiga och knuffar omkull sin tekopp av misstag. Det kunde inte vara längre från sanningen. ”Spill the tea” är i princip att dela ett saftigt skvaller eller en hemlighet med en annan person. Det har sitt ursprung 1994 inom HBTQ-samhället, där de första orden var ”spill the T”, där ”T” står för ”sanning”. ”T” och ”tea” låter identiskt, vilket är hur detta idiom föddes.

2) Go Dutch

Det verkliga ursprunget till denna amerikansk-engelska fras är vagt, men den tros ha dykt upp redan på 1600-talet på grund av frekventa konflikter mellan engelsk- och tyskspråkiga länder. I korthet innebär den att om två parter träffas för att göra någon gemensam aktivitet tillsammans ska de betala oberoende av varandra för den. Till exempel kan man säga att två personer som är på en dejt ”går på holländska” om de betalar för sina måltider var för sig.

3) Monday-morning quarterback

Introducerad av en idrottsman 1931 beskriver denna amerikansk-engelska fras en person som förebrår andra för hur de hanterat ett problem och erbjuder en egen lösning trots att situationen redan är förbi (vilket gör deras lösning värdelös).

4) Cut to the chase

Detta märkliga amerikanska uttryck har uppstått i gamla studior som producerar stumfilmer. Det är relaterat till ett sätt att presentera information: ”Cut to the chase” står för att komma till en punkt och presentera avgörande fakta.

5) Periodt

Detta är en del av modern slang som har uppstått i ett svart samhälle för flera år sedan. Det är en betoning som läggs i slutet av en mening i syfte att göra en punkt tydligare och dra mer uppmärksamhet till den. Du kan till exempel säga: ”Jag ska straffa dig när du kommer hem, periodt!”. För att förstå det bättre kan du ersätta det mentalt med ord som ”och det är slut!”.

6) Shoot the breeze

Bland vanliga amerikanska uttryck är detta bland de äldsta. Det dök upp i början av 1900-talet och markerar att man har en avslappnad, ganska meningslös konversation med någon.

7) Long in the tooth

Detta amerikanska uttryck har en rolig historia. Det dök upp för ungefär två århundraden sedan efter att människor observerade hästar och kom fram till att ju äldre de blir, desto längre blir deras tänder. Så det innebär att någon som är lång i tänderna är gammal.

8) Rocket science

Detta talesätt tros ha uppstått under eller efter andra världskriget, och det är verkligen lätt att komma ihåg dess innebörd. Som du vet är raketvetenskap otroligt komplext, och det är precis vad själva uttrycket betecknar. En anmärkningsvärd sak är att det vanligtvis används i ett negativt sammanhang – till exempel: ”Hur kan du inte förstå det, det är inte raketvetenskap!”.

9) Behind the eight ball

Det finns många amerikanska engelska fraser som har med sport att göra, och den här faller in i samma kategori. Det nämndes 1920 i samband med ett biljardspel och innebar att man befann sig i en dålig situation.

10) Take a rain check

Ett annat gammalt sportbaserat talesätt föddes på 1800-talet. Om regnet förstörde människors chanser att se en basketmatch trots att de hade köpt en biljett, fick de kuponger som gjorde att de kunde besöka matchen igen senare. Dessa kuponger kallades också för rain check. Så om du inte kan möta en samtalspartner när han eller hon ber om det kan du erbjuda dig att ta en rain check.

Läs också: Bästa lokaliseringstjänster för spel granskade av experter.

11) Up my alley

Denna amerikansk-engelska fras dokumenterades för första gången 1931. Om du gillar något kan du säga att det är ”up your alley.”

12) Bonkers

Detta ord dök upp i en samling slangfraser 1948. ”Att vara bonkers” är detsamma som att vara galen.

13) Working the graveyard shift

Från alla kända amerikanska ordspråk är historien om denna fras full av missuppfattningar. I motsats till vad folk tror har faktiska kyrkogårdar inte mycket att göra med en bakomliggande idé. År 1895 publicerade en av de gamla tidningarna en berättelse om människor som arbetade med kolgruvor sent på natten. Deras arbetsplats var lika tom som den brukar vara på en kyrkogård, så sedan den tiden står ”arbeta på kyrkogårdsskiftet” för arbete på natten, vanligtvis från midnatt till tidig morgon.

14) Grön tumme

Detta ordspråk används sedan 1900-talet, ”grön tumme” är relaterat till någons talang och erfarenhet av att odla växter.

15) Gotta get flat

Detta vardagliga uttryck uppstod i Kalifornien, även om dess exakta historia är oklar. Dess innebörd är enkel och kan omformuleras med ”Gotta lie down”. Det är tillämpligt om man är trött eller mår dåligt.

16) Ballpark figure

I likhet med många vanliga amerikanska talesätt började ”ballpark figure” med sport, nämligen med baseball, när en kommentator fastställde hur många personer som var närvarande. Det betecknar ett ungefärligt antal eller kostnader för något.

17) Hoppa på hajen

När de bästa tv-programmen och sitcoms började bli tråkiga och deras regissörer desperat försökte inkludera några storslagna händelser i dem för att överraska publiken, började folk kalla detta fenomen för att ”hoppa på hajen”. Detta talesätt betecknar alltså en nedgång i en fiktiv produkts kvalitet.

18) Bummer

Ursprungligen kommer detta uttryck från Tyskland och kom till amerikansk användning i slutet av 1960-talet. Det är besläktat med ”bum”, som beskriver en obehaglig eller nedslående situation.

Läs också:

19) Scoot over

Detta uttryck, som förekommer i Midlands, hör till de klassiska amerikanska fraserna. Folk använder det när de vill att någon ska flytta sig åt sidan och frigöra lite utrymme.

20) John Hancock

Mannen med detta namn var en av de främsta ledarna i den amerikanska revolutionen. När han undertecknade ett viktigt dokument visade sig hans signatur vara komiskt stor, så nu hänvisar ”John Hancock” talesättet till en persons signatur.

21) For the birds

Uttrycket uppkom 1944 i USA och betyder något trivialt eller dumt (inspirerat av det faktum att fåglar ofta försöker picka sin egen eller andra djurs avföring).

22) Plead the Fifth

Detta amerikanska uttryck är kopplat till det femte tillägget i den amerikanska konstitutionen. Det brukar användas av personer som förhörs av brottsbekämpande tjänstemän eller när de befinner sig i domstol. Genom att säga att de ”plead the fifth” antyder de att de vägrar att svara på några komprometterande frågor.

23) 307

Detta sifferuttryck hör till de märkliga amerikanska talesätten. Det är inte riktigt klart var eller när det kom ifrån eftersom folk har olika versioner, men det betyder något fantastiskt. Om du hör: ”Han drog en 307 i går kväll!” kan du anta att personen har gjort något fantastiskt.

24) All Gucci

För många människor betyder Gucci kvalitet. Det är därför amerikaner började säga ”all Gucci” för att visa att allt är bra. ”All right” är dess nära synonym.

25) Drip

På vår lista har det här ordet den märkligaste historien eftersom det å ena sidan är ganska nytt, det blev populärt först 2018, och å andra sidan är dess innebörd extremt oklar vid första anblicken. Uttrycket spreds av företrädare för musikindustrin, och det står för ”outfit”. Så bli inte förvirrad om du hör någon säga: ”Her drip was awesome yesterday!”

26) Get Your Ducks in a Row

Detta är en av de vanligaste meningarna i amerikansk engelska som har en oklar bakgrund. Den uppkom antingen från en bowlingmatch eller från skjutningar där konstgjorda ankor användes som träningsmål. Att få sina ankor på en rad innebär att organisera allting ordentligt, bit för bit, och ställa allt i ordning.

27) Avkrok

Som det kan härledas från själva uttrycket är dess kontext fiske. När fisken kommer av kroken är den inte längre i fara, och samma sak gäller för en person: de blir av med en oönskad förpliktelse eller irriterande uppmärksamhet.

28) Som vitt på ris

Den första gedigna dokumentationen av detta uttryck dateras till 1951. Det användes som ett poetiskt verktyg i böcker och dikter och slutade som en representant för amerikanska fraser som förvirrar utlänningar. Ris är vitt, så vithet och ris är i princip en och samma sak. Som sådan handlar ”som vitt på ris” om att vara extremt nära någon eller att vara över hela denna person.

29) Karen

Detta är ett slanguttryck som används av många unga människor i deras dagliga liv. Det syftar på en medelålders vit kvinna med ett stereotypt, rasistiskt och berättigat tankesätt som visar fientlighet samt ytlighet mot alla och allt hon inte förstår. När det gäller ursprunget verkar det ha sitt ursprung i det svarta Twitter-communityt, men relaterade versioner skiljer sig åt.

30) Att bli skakad

Det är en form av slang och dialekt som började tillämpas på 1800-talet. ”Att bli skakad” innebär att man upplever intensiva känslor, vanligen av överraskande eller chockerande karaktär. Oavsett om du är rasande över något eller upprymd kan du beskriva ett sådant tillstånd med denna fras.

Lär dig ännu fler amerikanska uttryck och sök hjälp med översättningen av dem

Amerika är ett land med många olika kulturer, men infödda talare kommer att klara av att förstå varandra oavsett vilka engelska idiom de använder. Även om du kanske aldrig kommer att få fullständig kunskap om alla uttryck som finns, kan du ändå lära dig deras mest populära former. Om du behöver hjälp med att förstå ett meddelande som är fullt av sådana fraser kan du alltid söka hjälp på engelska forum på nätet eller kontakta professionella dokumentöversättningstjänster. Du kan också söka efter betydelser manuellt – om du tycker om engelska och brinner för att lära dig mer kommer du utan tvekan att tycka att det är spännande att dechiffrera olika idiom.

Similar Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.