Varför används fårkött för både får- och getkött?

author
3 minutes, 5 seconds Read

Mitt svar svarar på frågorna Vilket ord är vanligt för getkött i Nordamerika? Till exempel: ”getkött” eller ”chevon”? Närmare bestämt är det inriktat på frågan Hur vanlig är termen chevon för getkött i Nordamerika, och när och var uppstod den termen?

Nordamerikanernas förtrogenhet med termen chevon som synonym för ”getkött” är lätt att överdriva. Jag hade aldrig hört talas om termen innan jag läste denna fråga, och ordet förekommer inte i någon Webster’s Collegiate Dictionary, inte heller i den senaste upplagan – den elfte (2003).

Merriam-Webster Online innehåller en post för det, enligt följande:

chevon : köttet från geten som används som föda

men besvikelseväckande nog anger online-lexikonet inte något datum för första kända användning av chevon på engelska.

En sökning i Google Books efter chevon för åren 1700-1927 gav inga hänvisningar till ordet i samband med getkött (i alla fall inte i engelskspråkiga texter), men den gav däremot flera hänvisningar till chevon som ett annat namn på kummel (Cyprinus cephalus, en sötvattensfisk som är besläktad med karp), ett flertal hänvisningar till efternamnet CheVon och ett betydande antal skrivfel för chevron. (Jag noterar att EL&U:s automatiska stavningskontroll anser att chevon också är ett stavfel.)

För att lösa mysteriet med chevon måste man titta på Google Books sökresultat för 1928: Enligt Agronomy Journal, volym 20 (1928), är chevon ett portmanteau-ord som uppfunnits av ”kommersiella byråer” och främjats av det amerikanska jordbruksdepartementet :

Hur kommer det sig att det inte finns någon rätt att stycka upp ord och använda vissa av deras bokstäver för att skapa andra ord? Termen ”chevon”, som är ett namn för getkött, skapades genom att man ”styckade” chevre (franska för get) och mouton (franska för fårkött) och ”använde vissa av bokstäverna”. Det har utarbetats av kommersiella organ och finns med i en nyligen utgiven publikation från det amerikanska jordbruksdepartementet (Farmers’ Bulletin 1203:19, reviderad 1926). Det är ingalunda det enda exemplet i sitt slag.

Och från Otis W. Barrett, The Tropical Crops (1928), har vi denna kommentar :

Chevon, det nya officiella namnet på getkött, är en mycket tillfredsställande källa till animaliskt protein; det är det billigaste köttet som finns att tillgå i båda tropikerna. Överklassens vanliga fördomar mot chevon beror till stor del på lukten av de gamla hanarna, men om de slaktas före fem månaders ålder finns det praktiskt taget ingen ”smitta” alls, och om de avlövs (företrädesvis med den enkla moderna vasoclusionsmetoden) kan hanarna tillåtas att nå full storlek.

Att döma av detta Ngramdiagram (”from the corpus American English”) av ”goat meat” (blå linje) vs. ”chevon” (röd linje) vs. ”cabrito” (grön linje) vs. ”kid meat” (gul linje) för perioden 1800-2000, så avtog de inledande marknadsföringsinsatserna för chevon ganska snabbt när depressionen fortskred och den köttätande allmänheten inte tog till sig termen:

I Kalifornien (där jag lever en livsstil som är långt ifrån gourmetlivsstilen) är jag bekant med cabrito (kött från en ung get) från mexikanska restauranger, men jag har aldrig medvetet stött på chevon. När det gäller fårkött kan jag tänka mig att när jag har sett det nämnas på en meny har jag antagit att det rörde sig om kött från ett vuxet får.

Similar Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.