Podobnost skandinávských jazyků

author
3 minutes, 18 seconds Read

Lidé se často ptají, zda když se naučí jeden ze skandinávských jazyků, vystačí si s podobnou slovní zásobou i v jiné skandinávské zemi. Často tomu tak skutečně je. Který jazyk by tedy bylo nejužitečnější se naučit, abyste měli šanci domluvit se s místními obyvateli v celé Skandinávii?

Hlavní jazyky

Dánština a norština jsou dva jazyky, které jsou si ze skandinávských jazyků nejpodobnější. Jako skupina jsou si dánština, švédština a norština velmi podobné a je běžné, že se lidé ze všech tří zemí dorozumí.

Není běžné, že by se Skandinávci dorozuměli islandsky a faersky. Tyto jazyky nejsou považovány za součást tří typických skandinávských jazyků. Některá slova jsou stejná, to ano, ale ne natolik, abychom byli schopni těmto dvěma jazykům skutečně rozumět. Je možné, že norský dialekt připomíná islandštinu a faerštinu. A některá slova se píší stejně jako v norštině, ale mnoho jiných slov je zcela odlišných.

Jak již bylo zmíněno, dva nejpodobnější jazyky jsou dánština a norština. Norsko kdysi patřilo pod Dánsko, a to je pravděpodobně důvod, proč jsou si tyto jazyky tak podobné. Finština je jazyk, který se od nich velmi liší, a to díky svému původu ve východoevropských zemích.

Přestože je švédština také podobná, existují některá švédská slova, kterým Dán a Nor pravděpodobně nemůže rozumět, pokud je předem nezná.

Rozdíly mezi skandinávskými jazyky

Hlavním rozdílem mezi dánštinou a norštinou je pravopis a výslovnost slov – jedná se o stejná slova, jen se píší velmi mírně odlišně. V některých případech se určité slovo použije v norštině a jiné v dánštině. Téměř ve všech případech však budou obě slova existovat i v druhém jazyce a budou mít v podstatě stejný význam.

Příkladem v angličtině je zubní pasta a zubní krém. Dánové a Norové umí číst v druhém jazyce v podstatě stejně snadno jako ve svém. Dánové a Norové mohou číst i švédsky, ale vyžaduje to více úsilí kvůli většímu rozdílu.

Když Skandinávci někdy mezi sebou nakonec mluví anglicky – místo aby používali některý ze skandinávských jazyků – je to kvůli dialektům existujícím ve skandinávských zemích. Pro Dány může být poměrně obtížné porozumět Norům, protože ti „zpívají“ a Dánové „mluví, jako bychom současně žvýkali bramboru“. V závislosti na regionu jsou někteří švédsky mluvící lidé pro Dány snáze srozumitelní než Norové – protože „nezpívají.“

Vzájemné porozumění je však pouze otázkou cviku – stejně jako když se Američan snaží naučit rozumět Skotovi. Ano, jsou tu nová slova, ale často je docela dobře možné se vzájemně dorozumět.

Proč je to důležité

Znalost některého z těchto jazyků je rozhodně výhodou, a to jak pro cestovatele, tak v obchodním životě, to je jisté. Pokud se chcete naučit nový jazyk, například některý ze skandinávských jazyků, existuje několik bezplatných online zdrojů a ve vašem okolí mohou být k dispozici také jazykové kurzy (i když tyto jazyky nepatří mezi nejoblíbenější, které by se vyučovaly na místních vysokých školách nebo večerních školách.)

Similar Posts

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.