Las similitudes de las lenguas escandinavas

author
2 minutes, 58 seconds Read

A menudo la gente se pregunta si, si aprenden una de las lenguas escandinavas, también pueden desenvolverse con un vocabulario similar en otro país escandinavo. A menudo, esto es así. Así pues, ¿qué idioma sería más útil aprender para poder comunicarse con los habitantes de toda Escandinavia?

Las principales lenguas

El danés y el noruego son los dos idiomas más parecidos entre las lenguas escandinavas. Como grupo, el danés, el sueco y el noruego son muy similares y es común que los habitantes de los tres países puedan entenderse.

No es común que los escandinavos puedan entender el islandés y el feroés. Estos idiomas no se consideran parte de las tres lenguas típicas escandinavas. Algunas palabras son iguales, sí, pero no lo suficiente como para que podamos entender realmente los dos idiomas. Es posible que el dialecto noruego recuerde al islandés y al feroés. Y algunas palabras se escriben igual que en noruego, pero muchas otras son completamente diferentes.

Como se ha dicho, los dos idiomas más parecidos son el danés y el noruego. Noruega estuvo una vez bajo el dominio de Dinamarca, y es probable que esta sea la razón por la que los idiomas son tan similares. El finlandés es un idioma muy diferente a ellos, debido a su origen en los países de Europa del Este.

Aunque el sueco también es similar, hay algunas palabras suecas que un danés y un noruego no pueden entender si no las conocen de antemano.

Diferencias entre las lenguas escandinavas

La principal diferencia entre el danés y el noruego es la ortografía y la pronunciación de las palabras: las palabras son las mismas, sólo que se escriben de forma muy diferente. En algunos casos, se utilizará una palabra específica en noruego y otra en danés. Sin embargo, en casi todos los casos, ambas palabras existen en el otro idioma y tienen prácticamente el mismo significado.

Un ejemplo en inglés es toothpaste y tooth cream. Los daneses y noruegos pueden leer el otro idioma con la misma facilidad que el suyo. Es posible que los daneses y noruegos lean el sueco, pero requiere más esfuerzo debido a la mayor diferencia.

Cuando los escandinavos a veces acaban hablando en inglés entre ellos -en lugar de utilizar una de las lenguas escandinavas- es debido a los dialectos existentes en los países escandinavos. A los daneses les puede resultar bastante difícil entender a los noruegos porque «cantan» y los daneses «hablan como si masticaran una patata al mismo tiempo». Dependiendo de la región, algunos suecos son más fáciles de entender para los daneses que para los noruegos, porque no ‘cantan’.

Sin embargo, entenderse es sólo cuestión de práctica, igual que cuando un estadounidense intenta aprender a entender a un escocés. Hay palabras nuevas, sí, pero a menudo es bastante posible hacerse entender con el otro.

Por qué es importante

Aprender uno de estos idiomas es definitivamente una ventaja, tanto para un viajero como en la vida de negocios, eso es seguro. Si usted está buscando para aprender un nuevo idioma como uno de los idiomas escandinavos, hay varios recursos gratuitos en línea, y puede haber clases de idiomas disponibles cerca de usted también (aunque estos idiomas no están entre los más populares para ser enseñado en los colegios locales o escuelas nocturnas.)

Similar Posts

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.