Likheterna mellan de skandinaviska språken

author
3 minutes, 18 seconds Read

Man frågar sig ofta om man, om man lär sig ett av de skandinaviska språken, kan klara sig med ett liknande ordförråd i ett annat skandinaviskt land. Ofta är det faktiskt så. Så vilket språk skulle vara mest användbart att lära sig så att du kan ha en chans att kommunicera med lokalbefolkningen i hela Skandinavien?

Huvudspråken

Danska och norska är de två språk som liknar varandra mest bland de skandinaviska språken. Som grupp är danska, svenska och norska mycket lika varandra och det är vanligt att människor från alla tre länderna kan förstå varandra.

Det är inte vanligt att skandinaver kan förstå isländska och färöiska. Dessa språk räknas inte som en del av de tre typiska skandinaviska språken. Vissa ord är likadana, ja, men inte tillräckligt för att vi verkligen ska kunna förstå de två språken. Det är möjligt att den norska dialekten påminner om den isländska och färöiska. Och vissa ord stavas på samma sätt som på norska, men många andra ord är helt annorlunda.

Som nämnts är de två mest likartade språken danska och norska. Norge låg en gång i tiden under Danmark, och detta är troligen anledningen till att språken är så lika. Finska är ett språk som skiljer sig mycket från dem på grund av att det har sitt ursprung i de östeuropeiska länderna.

Även om svenskan också är likartad finns det en del svenska ord som en dansk och norsk person omöjligen kan förstå om de inte känner till dem i förväg.

Skillnader mellan de skandinaviska språken

Den största skillnaden mellan danska och norska är stavningen och uttalet av ord – orden är samma ord, bara stavade väldigt lite olika. I vissa fall används ett specifikt ord på norska och ett annat på danska. I nästan alla fall kommer dock båda orden att finnas på det andra språket och ha i stort sett samma betydelse.

Ett exempel på engelska är toothpaste och tooth cream. Danskar och norrmän kan läsa det andra språket i stort sett lika lätt som sitt eget. Det är möjligt för danskar och norrmän att läsa svenska, men det kräver mer ansträngning på grund av den större skillnaden.

När skandinaver ibland slutar med att prata engelska sinsemellan – i stället för att använda något av de skandinaviska språken – beror det på de dialekter som finns i de skandinaviska länderna. Det kan vara ganska svårt för danskar att förstå norrmän eftersom de ”sjunger” och danskar ”pratar som om vi tuggar en potatis samtidigt”. Beroende på region är vissa svensktalande personer lättare att förstå för danskar än norrmän – eftersom de inte ”sjunger”.

Hur som helst är det bara en fråga om övning att förstå varandra – precis som när en amerikan försöker lära sig att förstå en skotte. Det finns nya ord, ja, men det är ofta fullt möjligt att göra sig förstådd för varandra.

Varför det är viktigt

Att lära sig ett av dessa språk är definitivt en fördel, både för en resenär och i affärslivet, det är säkert. Om du vill lära dig ett nytt språk, till exempel ett av de skandinaviska språken, finns det flera kostnadsfria resurser på nätet, och det kan finnas språkkurser tillgängliga nära dig också (även om dessa språk inte hör till de mest populära att lära ut på lokala högskolor eller kvällsskolor.)

Similar Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.