Język turecki

author
5 minutes, 49 seconds Read

Türkçe; język urzędowy Republiki Turcji.

Turecki jest jednym z języków turkijskich należących do ałtajskiej rodziny językowej, jednej z głównych rodzin językowych na świecie. Język turkijski, mongolski i mandżursko-tunguski tworzą rodzinę języków ałtajskich, która powstała wokół pasm górskich Ałtaju w Azji Środkowej, na granicy Mongolii, Chin i Rosji. Języki ałtajskie są zwykle grupowane z językami uralskimi – na przykład z samojedzkim, fińskim i węgierskim. Trwają debaty na temat tego, czy typologiczne i leksykalne podobieństwa między tymi dwoma rodzinami językowymi sygnalizują wspólnego przodka języka lub długotrwały kontakt.

Języki turkijskie

Grupa języków turkijskich obejmuje większość języków i dialektów używanych wzdłuż szerokiego pasa euroazjatyckiego, który rozciąga się od wschodniej Syberii do wschodniej Europy i Bałkanów. Główne reprezentatywne języki turkijskie to (zaczynając od wschodu) Jakut, ałtajski, chakaski, ujgurski, kirgiski, kazachski, uzbecki, turkmeński, baszkirski, tatarski, czuwaski, azerski i turecki. Z wyjątkiem tureckiego, wszystkie te języki są używane w republikach i terytoriach byłego Związku Radzieckiego lub w północno-zachodnich Chinach.

Turecki, azerski (określany również jako azerbejdżański turecki) i turkmeński są głównymi członkami południowo-zachodniej, lub Oghuz, gałęzi języków turkijskich. Pod względem demograficznym ta gałąź jest najważniejszą grupą turkijską. Język azerski używany jest w Republice Azerbejdżanu oraz w północno-zachodnim Iranie. Język turkmeński jest używany w Republice Turkmenistanu i na przyległych terytoriach w północnym Iranie i Afganistanie, a także w Iraku. Mniej znanymi przedstawicielami gałęzi południowo-zachodniej są Gagauz, którym mówi się w krajach bałkańskich – Bułgarii i Mołdawii, oraz Qashqaʾi, którym mówi się w części południowo-zachodniego Iranu. Języki tej gałęzi są blisko spokrewnione i charakteryzują się stosunkowo wysokim stopniem wzajemnej zrozumiałości. To, co przeszkadza w pełnym zrozumieniu materiału pisanego, to przede wszystkim słownictwo, które zostało rozwinięte lub nabyte przez każdy z języków podczas funkcjonowania w różnych sferach historycznych i kulturowych, oraz różne alfabety, którymi się posługują (arabski i łaciński). W komunikacji ustnej różnice w wymowie spowalniają rozumienie.

Turecki pojawił się na Bliskim Wschodzie wraz z migracją na zachód różnych plemion tureckich, które przeszły na islam do IX wieku, z zachodnich regionów Azji Środkowej. Do końca XI w. muzułmańscy Turcy podbili Azję Mniejszą, a język turecki zaczął się utrwalać w Anatolii. Jako oficjalny język administracyjny Turków osmańskich, język turecki rozprzestrzeniał się dalej wraz z kolejnymi podbojami osmańskimi, na Bałkany i Europę Środkową na północy oraz na ziemie arabskie i Afrykę Północną na południu. Turecki stał się lingua franca w wielu z tych regionów, a wpływ języka tureckiego na języki tubylcze po wiekach kontaktu jest dziś wyraźnie dostrzegalny.

Stary anatolijski, osmański i współczesny turecki

Najwcześniejsze materiały pisane anatolijskiego języka tureckiego są zapisane pismem arabskim i pochodzą z XIII wieku. Na podstawie danych pisemnych wyróżnia się trzy podstawowe okresy historycznego rozwoju języka tureckiego: (1) staroanatolijski turecki od XIII do XV wieku; (2) otomański turecki od XV do początku XX wieku; (3) współczesny turecki od 1928 roku. Baza językowa pozostała nadzwyczaj stabilna, szczególnie w przypadku języka mówionego, tak że niektóre utwory poetyckie, w tym wczesne hymny sufizmu i zakonów sufickich z XIV wieku, mogą być nadal rozumiane i doceniane przez ogół odbiorców. Jednak w procesie adaptacji do islamu i kultury arabsko-perskiej, turecki stopniowo przyswajał wiele słów i niektóre elementy składniowe z arabskiego i perskiego. W miarę jak Turcy Osmańscy stawali się wzorem dla świata islamu, zapożyczenia z arabskiego i perskiego przyśpieszały do tego stopnia, że w XIX w. oficjalny lub literacki tekst turecki mógł być zrozumiany jedynie przez wykształconą elitę znającą turecki, perski i arabski.

Na początku XX w. – przyśpieszonym przez rozpad Imperium Osmańskiego po I wojnie światowej – nacjonalistyczne idee dotyczące odrębnej tureckiej tożsamości zainspirowały ruchy mające na celu pozbycie się z języka nadmiernej ilości obcych elementów. Reforma alfabetu z 1928 roku porzuciła pismo arabskie i nakazała wprowadzenie fonetycznego pisma tureckiego opartego na alfabecie łacińskim; był to kluczowy czynnik w powstaniu nowoczesnego języka tureckiego. Nowy system pisma został dostosowany wyłącznie do bogatego w samogłoski tureckiego systemu dźwiękowego, ostatecznie ustanawiając dobrze zdefiniowany nowoczesny narodowy standard języka tureckiego oparty na dialekcie Stambułu, dawnej stolicy Imperium Osmańskiego oraz edukacyjnego, kulturalnego i intelektualnego centrum kraju.

Język turecki dzieli podstawowe słownictwo z innymi językami turkijskimi i wykazuje charakterystyczne wspólne cechy: harmonię samogłosek, aglutynację, a na poziomie składniowym – lewostronne rozgałęzienie. Język turecki ma osiem samogłosek, cztery pary z odpowiadającymi im dźwiękami przednimi/tylnymi, wysokimi/niskimi i zaokrąglonymi/niezaokrąglonymi, które stanowią podstawę harmonii samogłosek. Zgodnie z zasadami harmonii samogłosek, samogłoski przyrostków muszą mieć takie same właściwości jak samogłoska w ostatniej sylabie: albo przednie/tylne albo zaokrąglone/niezaokrąglone. Dwadzieścia jeden liter reprezentuje spółgłoski. Aglutynacja w języku tureckim przybiera formę przyrostków dołączonych do końca słowa, czy to rzeczownika czy czasownika. Przyrostki dodają do znaczenia słowa i/lub oznaczają jego funkcję gramatyczną. Język turecki nie posiada rodzajnika określonego, ani zaimków płciowych (jedno słowo oznacza on, ona lub ono). Konstrukcja zdań przebiega według schematu podmiot-przedmiot-czasownik. Jako język lewostronnie rozgałęziony, wszystkie modyfikatory poprzedzają element modyfikowany.

Spis leksykalny współczesnego języka tureckiego wyraźnie pokazuje, że język turecki wzbogacił się poprzez swobodne zapożyczenia z innych języków i nadal to robi. W 1931 roku Tureckie Towarzystwo Lingwistyczne podjęło reformy, które skutecznie doprowadziły do wyeliminowania słów arabskich i perskich nie w pełni zasymilowanych z językiem tureckim. Słowa te zostały jednak zastąpione neologizmami lub zapożyczeniami z języków europejskich.

see alsoanatolia;azeri language and literature;istanbul;literature: turkish;ottoman empire;sufism and the sufi orders;tribalism and tribalism: qashqaʾi;turkish linguistic society;turkish script.

Bibliography

Boeschoten, Hendrik, and Verhoeven, Ludo, eds. Turkish Linguistics Today. New York; Leiden, Netherlands: E. J. Brill, 1991.

Kowalski, T. „Ottoman Turkish Dialects.” In Encyclopaedia of Islam, Vol. 4. Leiden, Netherlands: E. J. Brill.

Lewis, G. L. Turkish Grammar. Oxford: Clarendon Press, 1967.

Slobin, Dan Isaac, and Zimmer, Karl, eds. Studies in Turkish Linguistics. Philadelphia; Amsterdam: J. Benjamins, 1986.

erika gilson
updated by eric hooglund

.

Similar Posts

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.