Skandinaavisten kielten samankaltaisuudet

author
2 minutes, 23 seconds Read

Väki kysyy usein, voiko hän, jos hän oppii jonkin skandinaavisen kielen, tulla toimeen samankaltaisella sanastolla myös jossakin toisessa skandinaavisessa maassa. Usein näin todellakin on. Minkä kielen oppiminen olisi siis hyödyllisintä, jotta pääsisit kommunikoimaan paikallisten kanssa kaikkialla Skandinaviassa?

Tärkeimmät kielet

Tanska ja norja ovat skandinaavisten kielten joukossa ne kaksi kieltä, jotka muistuttavat eniten toisiaan. Ryhmänä tanska, ruotsi ja norja ovat kaikki hyvin samankaltaisia, ja on tavallista, että kaikkien kolmen maan ihmiset ymmärtävät toisiaan.

Skandinaaveille ei ole tavallista, että he ymmärtävät islantia ja färsaa. Näiden kielten ei ajatella kuuluvan kolmen tyypillisen skandinaavisen kielen joukkoon. Jotkut sanat ovat kyllä samoja, mutta eivät tarpeeksi, jotta voisimme oikeasti ymmärtää näitä kahta kieltä. On mahdollista, että norjan murre muistuttaa islannin ja färsaamen murretta. Ja jotkut sanat kirjoitetaan samalla tavalla kuin norjan kielessä, mutta monet muut sanat ovat täysin erilaisia.

Kuten sanottu, kaksi samankaltaisinta kieltä ovat tanska ja norja. Norja oli aikoinaan Tanskan alaisuudessa, ja tämä lienee syy siihen, että kielet ovat niin samankaltaisia. Suomen kieli on niistä hyvin erilainen, koska se on peräisin Itä-Euroopan maista.

Vaikka myös ruotsi on samankaltainen, on joitakin ruotsinkielisiä sanoja, joita tanskalainen ja norjalainen ei voi mitenkään ymmärtää, ellei hän tunne niitä etukäteen.

Skandinaavisten kielten väliset erot

Tanskan ja norjan suurin ero on sanojen oikeinkirjoituksessa ja ääntämisessä – sanat ovat samoja sanoja, ne vain kirjoitetaan hyvin vähän eri tavalla. Joissakin tapauksissa tiettyä sanaa käytetään norjaksi ja toista tanskaksi. Lähes kaikissa tapauksissa molemmat sanat ovat kuitenkin olemassa toisessa kielessä ja niillä on melko sama merkitys.

Englanninkielinen esimerkki on toothpaste ja tooth cream. Tanskalaiset ja norjalaiset osaavat lukea toista kieltä aika lailla yhtä helposti kuin omaa kieltään. Tanskalaiset ja norjalaiset voivat lukea ruotsia, mutta se vaatii suuremman eron vuoksi enemmän vaivaa.

Kun skandinaavit joskus päätyvät keskenään puhumaan englantia – sen sijaan, että käyttäisivät jotakin skandinaavista kieltä – se johtuu Skandinavian maissa vallitsevista murteista. Tanskalaisten voi olla melko vaikea ymmärtää norjalaisia, koska he ”laulavat” ja tanskalaiset ”puhuvat kuin pureskelisimme perunaa samaan aikaan”. Alueesta riippuen jotkut ruotsinkieliset ovat tanskalaisille helpommin ymmärrettävissä kuin norjalaiset – koska he eivät ’laula’.”

Mutta toistensa ymmärtäminen on vain harjoittelukysymys – aivan kuten silloin, kun amerikkalainen yrittää oppia ymmärtämään skottilaista. Uusia sanoja kyllä tulee, mutta usein on ihan mahdollista saada itsensä ymmärretyksi toisilleen.

Miksi se on tärkeää

Jommankumman näistä kielistä oppiminen on varmasti eduksi niin matkailijalle kuin työelämässä, se on varmaa. Jos haluat oppia uuden kielen, kuten jonkin skandinaavisen kielen, verkossa on useita ilmaisia resursseja, ja lähelläsi saattaa olla myös kielikursseja (vaikka nämä kielet eivät kuulu suosituimpiin paikallisissa korkeakouluissa tai iltakouluissa opetettaviin kieliin.)

Similar Posts

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.