Türkçe ; langue officielle de la République de Turquie.
Le turc est l’une des langues turques de la famille des langues altaïques, l’une des principales familles linguistiques du monde. Le turc, le mongol et le mandchou-toungou constituent la famille des langues altaïques, qui est née autour des chaînes de montagnes de l’Altaï en Asie centrale, à cheval sur la Mongolie, la Chine et la Russie. Les langues altaïques sont généralement regroupées avec les langues ouraliennes, par exemple le samoyède, le finnois et le hongrois. Les débats se poursuivent pour savoir si les similitudes typologiques et lexicales entre les deux familles linguistiques signalent une langue ancêtre commune ou un contact prolongé.
Les langues turques
Le groupe linguistique turc comprend la plupart des langues et dialectes parlés le long d’une large ceinture eurasiatique qui s’étend de la Sibérie orientale à l’Europe orientale et aux Balkans. Les principales langues turques représentatives sont (en commençant par l’est) le yakut, l’altaï, le khakas, l’ouïgour, le kirghiz, le kazakh, l’ouzbek, le turkmène, le bachkir, le tatar, le tchouvache, l’azéri et le turc. À l’exception du turc, toutes ces langues sont parlées dans les républiques et territoires de l’ancienne Union soviétique ou dans le nord-ouest de la Chine.
Le turc, l’azéri (également appelé turc azerbaïdjanais) et le turkmène sont les principaux membres de la branche sud-ouest, ou oghuz, des langues turques. En termes démographiques, cette branche est le groupe turc le plus important. La langue azérie est parlée dans la République d’Azerbaïdjan et dans le nord-ouest de l’Iran. Le turkmène est parlé dans la République du Turkménistan et dans les territoires limitrophes du nord de l’Iran et de l’Afghanistan, ainsi qu’en Irak. Des membres moins connus de la branche sud-ouest sont le gagaouze, parlé dans les États balkaniques de Bulgarie et de Moldavie, et le qashqaʾi, parlé dans certaines parties du sud-ouest de l’Iran. Les langues de cette branche sont étroitement liées et présentent un degré relativement élevé d’intelligibilité mutuelle. Ce qui interfère avec la compréhension complète du matériel écrit est principalement le vocabulaire, qui a été développé ou acquis par chaque langue tout en fonctionnant dans des sphères historiques et culturelles différentes, et les différents alphabets qu’elles utilisent (arabe et latin). Dans la communication orale, les différences de prononciation ralentissent la compréhension.
Le turc a été introduit au Moyen-Orient avec la migration vers l’ouest de diverses tribus turques, qui s’étaient converties à l’islam au IXe siècle, depuis les régions occidentales de l’Asie centrale. À la fin du XIe siècle, ces Turcs musulmans avaient conquis l’Asie mineure, et la langue turque a commencé à s’implanter en Anatolie. En tant que langue administrative officielle des Turcs ottomans, le turc s’est répandu au fil des conquêtes ottomanes, dans les Balkans et en Europe centrale au nord et dans les pays arabes et en Afrique du Nord au sud. Le turc est devenu la lingua franca dans beaucoup de ces régions, et l’impact du turc sur les langues indigènes après des siècles de contact est clairement perceptible aujourd’hui.
Vieux turc anatolien, ottoman et moderne
Les premiers matériaux écrits en turc anatolien sont en écriture arabe et datent du treizième siècle. Trois périodes fondamentales sont reconnues pour le développement historique de la langue turque, sur la base des données écrites : (1) le vieux turc anatolien du XIIIe au XVe siècle ; (2) le turc ottoman du XVe au début du XXe siècle ; (3) le turc moderne depuis 1928. La base linguistique est restée remarquablement stable, en particulier pour la langue parlée, de sorte que certains poèmes, y compris les premiers hymnes du soufisme et des ordres soufis du XIVe siècle, peuvent encore être compris et appréciés par un public général. Cependant, dans le processus d’adaptation à l’Islam et à la culture arabo-persane, le turc a progressivement acquis de nombreux mots et certains éléments syntaxiques de l’arabe et du persan. Lorsque les Turcs ottomans sont devenus les porte-étendards du monde islamique, les emprunts à l’arabe et au persan se sont accélérés à tel point qu’au XIXe siècle, un texte officiel ou littéraire turc ottoman ne pouvait être compris que par une élite éduquée connaissant le turc, le persan et l’arabe.
Au début du XXe siècle – et accéléré par la désintégration de l’Empire ottoman après la Première Guerre mondiale – des notions nationalistes concernant une identité turque distincte ont inspiré des initiatives visant à débarrasser la langue d’éléments étrangers excessifs. La réforme de l’alphabet de 1928 a abandonné l’écriture arabe et imposé une écriture phonétique turque basée sur l’alphabet latin ; ce fut un facteur crucial dans l’émergence du turc moderne. Le nouveau système d’écriture était adapté exclusivement au système sonore turc riche en voyelles, établissant finalement une norme nationale moderne bien définie pour le turc, basée sur le dialecte d’Istanbul, l’ancienne capitale de l’Empire ottoman et le centre éducatif, culturel et intellectuel du pays.
La langue turque partage un vocabulaire de base avec les autres langues turques et présente des traits communs caractéristiques : l’harmonie des voyelles, l’agglutination et, au niveau syntaxique, la ramification à gauche. Le turc possède huit voyelles, quatre paires avec des sons correspondants avant/arrière, haut/bas et arrondi/non arrondi, qui constituent la base de l’harmonie des voyelles. Selon les règles d’harmonie des voyelles, les voyelles des suffixes doivent avoir les mêmes propriétés que la voyelle de la dernière syllabe : soit avant/arrière, soit arrondi/non arrondi. Vingt et une lettres représentent les consonnes. L’agglutination en turc prend la forme de suffixes attachés à la fin d’un mot, qu’il s’agisse d’un nom ou d’un verbe. Les suffixes ajoutent au sens du mot et/ou marquent sa fonction grammaticale. Le turc n’a pas d’article défini, ni de pronoms de genre (un mot signifie il, elle, ou elle). La construction des phrases suit le modèle sujet-objet-verbe. En tant que langue à branchement gauche, tous les modificateurs précèdent l’élément modifié.
Un inventaire lexical du turc moderne montre clairement que la langue turque s’est enrichie en empruntant librement à d’autres langues et continue à le faire. En 1931, la Société turque de linguistique a entrepris des réformes qui ont effectivement abouti à l’élimination des mots arabes et persans qui n’étaient pas entièrement assimilés à la langue turque. Cependant, ces mots ont été remplacés par des néologismes ou des emprunts à des langues européennes.
voir aussianatolie;langue et littérature azeri;istanbul;littérature : turque;empire ottoman;soufisme et les ordres soufis;tribus et tribalisme : qashqaʾi;société linguistique turque;écriture turque.
Bibliographie
Boeschoten, Hendrik, et Verhoeven, Ludo, eds. La linguistique turque aujourd’hui. New York ; Leyde, Pays-Bas : E. J. Brill, 1991.
Kowalski, T. « Dialectes turcs ottomans ». Dans Encyclopédie de l’Islam, vol. 4, Leyde, Pays-Bas : E. J. Brill.
Lewis, G. L. Grammaire turque. Oxford : Clarendon Press, 1967.
Slobin, Dan Isaac, et Zimmer, Karl, eds. Études en linguistique turque. Philadelphie ; Amsterdam : J. Benjamins, 1986.
erika gilson
mise à jour par eric hooglund
.