Diferenças entre inglês britânico e americano

author
13 minutes, 3 seconds Read

Português é a segunda língua nativa mais falada globalmente e uma língua oficial em 53 países. Desenvolveu-se inicialmente na Grã-Bretanha – ou, mais precisamente, nas Ilhas Britânicas – mas a maioria dos seus falantes vive nos Estados Unidos. O inglês é a principal língua de comunicação global e a língua mais popular entre os aprendizes de línguas estrangeiras.

Como qualquer língua, o inglês tem muitas variedades. As variedades mais conhecidas são o inglês britânico e o americano. Você pode distingui-las? Considere a nossa comparação.

É o mesmo inglês britânico e americano?

Estas duas variedades de inglês não são definitivamente as mesmas, mas também não são muito diferentes. Isto é importante para saber se você é um falante estrangeiro de inglês e tem medo de que a troca de algumas palavras o torne incompreensível. Embora isso quase nunca aconteça, essas duas variedades às vezes diferem na ortografia, pronúncia, vocabulário ou até mesmo nas estruturas gramaticais (como você verá abaixo). No entanto, a globalização e a Internet têm feito com que estas diferenças diminuam. Você pode levantar algumas sobrancelhas em Londres ao perguntar se as calças que você quer comprar têm bolsos, mas nós garantimos que você eventualmente irá embora com um belo par de calças.

Aconselhamos que você se limite a uma variedade ao escrever um documento oficial ou e-mail, ou ao falar com alguém em um contexto oficial. Ao escrever, certifique-se sempre de mudar o seu corrector ortográfico para a variedade desejada. Dessa forma, você raramente cometerá erros ortográficos. Para diferenças de vocabulário, verifique os Oxford Learner’s Dictionaries para ver quais palavras são típicas de cada variedade.

But why are there differences in the first place? A resposta não é simples, pois muitos fatores estão envolvidos. O inglês americano, que é mais antigo que o inglês britânico, veio para o continente americano com os colonizadores ingleses, cuja pronúncia se baseava na fala rótica. Isto significa que a letra r foi claramente pronunciada, muito parecida com a de hoje. Na Grã-Bretanha, as classes sociais mais elevadas suavizaram o som r que permaneceu até hoje. Ortografias diferentes foram causadas por americanos tentando se diferenciar dos britânicos, o que é principalmente graças ao Sr. Noah Webster, a quem eu aconselho no Google. Ter palavras diferentes para a mesma coisa resultou do empréstimo dos dois países aos países vizinhos. Enquanto os americanos tomaram muitas palavras espanholas, os britânicos tomaram muitas emprestadas do francês. É por isso que o primeiro usa cilantro e o segundo usa coentro.

Por vezes, as diferenças são bastante risíveis, e você pode assistir muitos vídeos hilários do YouTube onde falantes nativos comparam seu vocabulário. Para fazer uma pausa de toda essa informação, confira esse casal anglo-americano que luta para se comunicar enquanto cria seu filho. Mas não deixe de voltar, pois estamos prestes a mergulhar em algumas grandes diferenças entre o inglês britânico e o americano.

Britânico vs. ortografia americana

E enquanto escreve um texto, você pode ter encontrado o seu editor de texto marcado como incorreto. No entanto, quando você verificou em um dicionário, a ortografia estava de fato correta. Isto pode muitas vezes ser explicado pelas diferenças entre o inglês britânico e americano.

A diferença ortográfica chave entre o inglês britânico e americano é a omissão da letra em inglês americano. Por exemplo, na escrita, os britânicos mantêm as letras que explicam as diferenças ortográficas nestas palavras:

As diferenças ortográficas entre o inglês britânico e o americano também incluem mudanças de letra e reversões de letra:

Interessantemente, o inglês britânico não usa um período após as honras, por exemplo Mr Bean, Mrs Smith, House, M.D. Enquanto isso, os americanos normalmente os usam.

Pronúncia britânica versus americana

O inglês britânico e o inglês americano diferem ainda mais em relação à sua pronúncia. Você imediatamente sabe a diferença entre os sotaques britânico e americano quando ouvidos.

Embora o som r seja pronunciado em inglês americano, ele permanece silencioso em inglês britânico, a menos que ele ocupe uma posição inicial da sílaba. Por exemplo:

A tensão também pode cair em sílabas diferentes:

Pronúncia britânica Pronúncia americana
A-dult a-DULT
semana…END WEEK-end

American English às vezes simplifica a pronúncia alterando ou omitindo alguns sons de vogais:

Pronúncia britânica Pronúncia americana
waw-tah wa-der
moun-tin moun-nn

Diferenças gramaticais americanas vs britânicas

As diferenças entre a gramática inglesa britânica e americana são ligeiramente mais complicadas. As diferenças são pequenas, mas são significativas.

Passar a ter o verbo, por exemplo. Para falar sobre posse, o inglês britânico usa o verbo ter (eu tenho um livro.), enquanto o inglês americano usa ter (eu tenho um livro.). Uma nota importante: o verbo have got também é usado no inglês americano, mas principalmente para indicar a obrigação (I have to go.).

O presente uso perfeito do tempo também difere. Os ingleses normalmente usam o verbo ter (acabei de chegar.) neste tempo, enquanto os americanos normalmente omitem este verbo. Como resultado, as frases soam mais simples: Acabei de chegar.

Outras diferenças dizem respeito ao uso de preposição:

As diferenças gramaticais também incluem verbos irregulares, por exemplo:

Inglês britânico Inglês americano
derramamento, derramamento, derramamento derramamento, derramamento, derramado
dive, dived, dived dive, dove, dived

Nomes colectivos também são usados de forma diferente. As palavras equipa e comité podem ser singulares ou no plural em inglês britânico, sendo o plural mais frequente, o que aponta para o facto de o grupo ser composto por múltiplos indivíduos. Nos Estados Unidos, o grupo é considerado como uma entidade única; consequentemente, estas palavras são sempre consideradas como singulares.

Finalmente, para verdadeiros conhecedores da língua inglesa, existe o subjuntivo actual. Antes do século XX, esta estrutura tinha sido usada tanto no inglês americano como no inglês britânico, mas permaneceu apenas no primeiro. Os americanos a usam regularmente em cláusulas mandativas, como “Eu exijo que você esteja aqui” ou “Ela sugeriu que ele chegasse mais cedo”. Na Grã-Bretanha, esta forma só é usada em escrita formal. Também, no dia-a-dia, deve ser normalmente inserida na frase, como “She suggested he should arrive early”

American vs British vocabulary differences

As diferenças de vocabulário entre o inglês britânico e o americano não são menos complicadas. O inglês britânico e americano às vezes usam palavras diferentes para se referir à mesma coisa. Na verdade, há muitos casos disso em ambas as variedades. Você pode perguntar quantas palavras são diferentes entre o inglês britânico e o americano. Embora seja difícil determinar o número exato, algumas listas indicam que há mais de cem, se não muitas mais.

Algumas vezes essas palavras podem ser usadas em apenas uma variedade. Mas um problema surge quando uma palavra é usada em ambas as variedades mas com significados completamente diferentes, por exemplo:

Estas diferenças significam que você deve sempre especificar qual variedade deve ser usada pelo tradutor em suas traduções em inglês.

Gírias e coloquialismos britânicos e americanos

“Tirar férias” (inglês americano) / “Going on a holiday” (inglês britânico) nos EUA ou na Grã-Bretanha provavelmente não o convidarão para uma conferência formal. No entanto, eles funcionarão bem entre pessoas normais. Sem surpresas, o calão é diferente em ambos os países. Quer você acabe num bar ou pub, você pode ouvir algumas das palavras da tabela a seguir.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>>

>

>

Palavra-padrão Coloquialismo americano Coloquialismo britânico
boca piehole cakehole
house crib gaff
friend homie mate, fam
tired beat knackered, shattered
excited hyped, amped buzzing
partilhar a conta (BrE) / cheque (AmE) go Dutch split the bill
police officer cop copper, bobby
raiva bêbado bêbado
agradado bêbado bêbado
bêbado desperdido, destruído bêbado, espancado

Naturalmente, você não ouvirá todas essas palavras em todas as partes dos EUA ou da Grã-Bretanha. A gíria é, por definição, usada apenas por um grupo social particular, que existem muitos em ambos os países. Se você é um tradutor, estas palavras podem muitas vezes revelar-se úteis na tradução de textos literários modernos, como romances contemporâneos ou roteiros de televisão e cinema. Na verdade, muitos erros são cometidos nestas traduções devido à falta de conhecimento de termos de gírias e coloquialismos.

Diferenças entre valores monetários britânicos e americanos

Quando se viaja entre a Grã-Bretanha e os EUA, o dinheiro pode tornar-se um pouco complicado, especialmente quando se tenta usar o inglês apropriado nestes países ou quando se traduzem textos ou legendas económicas para filmes. O termo coloquial para as libras esterlinas (£) é libra esterlina. Enquanto nos EUA, os dólares ($) são por vezes referidos como dólares. E eles não param por aí. Ao contrário dos britânicos, que chamam moedas menores que £1 pence, os americanos usam frequentemente a palavra níquel por 5 centavos, centavos por 10 centavos e um quarto por 25 centavos.

As coisas tornam-se ainda mais complicadas quando se discute quantias maiores de dinheiro, mas vamos tentar esclarecê-lo para si.

Montagem American English British English
$/£1.70 um dólar setenta uma libra setenta
$/£5.80 cinco oitenta
cinco dólares e oitenta centavos
cinco oitenta
cinco libras oitenta

Preferindo quantias inferiores a um dólar ou libra, em inglês americano é preferível o artigo indefinido, enquanto em inglês britânico é usado o numeral. No entanto, ao discutir quantias superiores a um dólar ou libra, nos Estados Unidos ou você deixa cair completamente as palavras dólares e centavos ou menciona ambas, conectando as duas partes da frase com a conjunção e. Enquanto na Grã-Bretanha você pode usar a opção denomination-less, que é semelhante ao método americano, ou você pode dizer tanto a quantia quanto as denominações sem uma conjunção. Além disso, nos Estados Unidos, o artigo indefinido é usado juntamente com a conjunção e o uso de numerais, omitindo a conjunção após os milhares. E na Grã-Bretanha, a conjunção é omitida. É por isso que você mais cedo ouviria esta quantia, $1.500, pronunciada como “mil e quinhentos dólares” e esta, £1.500, pronunciada como “mil e quinhentas libras”

Confused? Tente embrulhar sua cabeça neste costume do inglês americano: pronunciando quantias maiores de dinheiro como múltiplos de centenas. Por exemplo:

Montagem American English
$7.520 sevenenta e vinte e cinco dólares

Se você ainda não teve conversa suficiente sobre dinheiro, dê uma olhada nas notas (inglês americano e britânico) / notas (inglês britânico) e moedas reais. Muitos falantes de inglês passam as suas vidas sem nunca as ver. Confira este excelente vídeo comparativo. Você também pode notar as diferenças nos montantes monetários que descrevemos nesta seção.

Americano vs Britânico diferenças em datas

Agora chegamos a uma das coisas mais confusas: formatos de datas. Esta confusão é em grande parte graças aos Estados Unidos porque eles usam o formato MM/DD/YYY, o que significa que celebramos o Halloween em 31 de outubro de 2020 (31/10/2020). Para os não-americanos, isso já é assustador o suficiente por si só. Enquanto na Grã-Bretanha o formato é mais parecido com a maioria do mundo, onde eles escreveriam esta data em 31 de outubro de 2020 (31/10/2020 ou 31.10.2020). Além disso, no inglês britânico você é livre para usar pontos em vez de cortes (inglês americano e britânico) / obliques (inglês britânico).

Diferenças de tempo entre britânicos e americanos

Você já ouviu a expressão tempo militar? Se sim, então é provável que a tenha ouvido num filme americano, e não num britânico. Tempo militar é o que muitos americanos chamam de “relógio de 24 horas”, pois este sistema de dizer as horas é incomum lá e é predominantemente usado pelos militares, polícia ou na aviação. E, enquanto ele é usado na Grã-Bretanha e no resto da Europa, os americanos usam principalmente o relógio de 12 horas. Além disso, eles usam colons ao dizer as horas, enquanto que os britânicos muitas vezes usam a parada completa. Isto significa que na Grã-Bretanha as pessoas podem acordar às 8h00 e ir para a cama às 20h00, enquanto nos EUA podem levantar-se às 8h00 e ir dormir às 20h00. AM vem da frase latina ante meridiem (antes do meio-dia) e PM da frase post meridiem (depois do meio-dia).

Locabulário de Natal

Cabeçamos este artigo numa nota mais leve depois de acidentalmente colocar a cabeça a girar com todos estes diferentes formatos de data e hora. Vamos falar sobre as férias de Natal ou de Inverno. Isso também nos ajudará a entender a natureza de todas essas diferenças, pois a linguagem sempre reflete o estado do nosso mundo e, particularmente, do nosso ambiente social e cultural. Por exemplo, nos Estados Unidos, você pode estar esperando que o Papai Noel traga seus presentes, enquanto os britânicos esperam pelo Papai Noel. O primeiro vive no Pólo Norte, e o segundo tem a sua oficina na Lapónia. Nessa época do ano, quando você der um passeio, digamos, por Birmingham, você será recebido com “Feliz Natal”. Mas isso não acontecerá em Austin, onde você só ouvirá “Feliz Natal” ou “Happy Holidays”.

Palavras de despedida

Distinguir entre o que é comum nos Estados Unidos e o que é preferido na Grã-Bretanha pode ser incrivelmente útil. Mostra que você fez a sua pesquisa e se tornou mais conhecedor. Quando traduzido para inglês, ajuda a soar natural quando se apresenta a um falante nativo de qualquer país de língua inglesa. Mas, acima de tudo, depois de ter escolhido a variedade, a regra de ouro é manter-se consistente. Uma palavra ou frase puramente britânica em um texto de outra forma americano pode se destacar como um polegar dorido e perturbar a integridade do texto.

Yet quando você está fora do uso profissional, desfrute de ambas as variedades da mesma forma que os falantes nativos costumam fazer. E não se deixe abalar pelas diferenças, pois elas dificilmente importam muito. Na Grã-Bretanha, eles entendem o conceito de AM e PM, e na América, eles não têm nenhum problema em entender que 16.07.2020 é o décimo sexto dia em julho.

Recursos úteis sobre inglês britânico e americano

    • Comparação de inglês americano e britânico (Wikipedia.org)
    • Diferenças entre o inglês britânico e americano (Britishcouncilfoundation.id)
    • Como o inglês britânico e o inglês americano são diferentes (Grammarly.com)
    • Quais são as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico? (Babbel.com)
    • Inglês britânico e inglês americano (Britishcouncil.org)
    • Inglês britânico vs. americano: 63 Diferenças (Infográfico) (Grammarcheck.net)

Similar Posts

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.