10 Tagalog-Slangphrasen, die Reisende auf den Philippinen kennen müssen

author
4 minutes, 41 seconds Read

Wie bei jeder anderen Sprache auch, muss man die alltäglichen philippinischen Ausdrücke lernen, um wirklich fließend Tagalog zu sprechen und die Menschen auf den Philippinen zu verstehen. Tagalog unterliegt einem ständigen Wandel – es gibt philippinische Redewendungen, die noch aus der Zeit unserer Großeltern stammen, Ausdrücke, die von der spanischen und amerikanischen Kolonisation beeinflusst wurden, sowie auf die Popkultur bezogenen Straßenslang. Um Ihnen den Einstieg in die Tagalog-Sprache zu erleichtern, finden Sie hier 10 philippinische Ausdrücke, die Ihnen nicht nur helfen werden, sich unter die Einheimischen zu mischen, sondern die Ihnen auch ein gewisses Ansehen auf der Straße verschaffen werden.

Anak ng ___!

Bedeutung: Sohn eines ___!

Verwendung: Ein philippinischer Ausdruck, um Verärgerung auszudrücken. Füllen Sie einfach die Lücke mit einem beliebigen Tagalog-Substantiv, aber die am häufigsten von Filipinos verwendeten sind Kamote (Süßkartoffel), Pating (Hai), Tokwa (Tofu), Teteng (keine direkte Übersetzung) und Tinapa (geräucherter Fisch). Es ist vergleichbar mit dem Ausdruck, den die Amerikaner verwenden: „Son of a gun!“

Beispiel: Anak ng tokwa! Natalo na naman ako. (Sohn eines Tofus, ich habe wieder verloren.)

Diba?

Bedeutung: „Stimmt’s?“ oder „Ist es nicht so?“

Verwendung: Einer der am leichtesten zu erlernenden Tagalog-Ausdrücke, diba kann am Anfang oder am Ende deiner Frage stehen, und du kannst deine englischen Sätze mit diba bestreuen, so dass es klingt, als ob du Taglish (Tagalog-Englisch) kannst.

Beispiel:
In Tagalog: Taga dito ka, diba? (Du bist von hier, richtig?“)
In Taglish: Das Essen schmeckt großartig, diba? Diba, you’re from Manila?

Susmaryosep

Bedeutung: Eine Zusammenziehung von Jesus, Maria und Joseph

Verwendung: Als Zwischenruf, besonders wenn man wütend, frustriert oder ungläubig ist. Sie können auch die kürzeren Versionen, „Sus!“ und „Maryosep!“

Beispiel: Niloko na naman siya ng asawa niya? Susmaryosep! (Ihr Mann hat sie wieder betrogen? Susmaryosep!)

Hay nako!

Bedeutung: Hay niko heißt „Seufzer“, aber hay naku hat keine direkte Übersetzung. Einige Linguisten sagen, dass es von der Phrase „Nanay ko po!“ kommt, was „Oh meine Mutter!“

Verwendung: Hay nako wird am besten verwendet, um Frustration oder Verzweiflung auszudrücken, etwa mit „Oh my“, „Oh my gosh“, „Oh dear“ oder „Uh oh!“. Es ist auch der Titel eines eingängigen philippinischen Liedes, das Sie sich anhören sollten, wenn Sie lernen wollen, wie man diesen Tagalog-Ausdruck richtig ausspricht.

Beispiel: Ihr Freund sagt: „Mein Handy wurde heute Morgen gestohlen.“ Ihre Antwort: „Hay naku!“

Ano ba?

Bedeutung: Ano bedeutet „was“, während ba ein unübersetzbares Wort ist, mit dem Filipinos ihre Gespräche gerne aufpeppen. „Ano ba?“ ist ähnlich wie der amerikanische Ausdruck „What the?!“

Verwendung: Wenn man es ruhig als Frage sagt, bedeutet „Ano ba?“ einfach nur „Was?“, aber wenn man es als Zwischenruf sagt, bedeutet es, dass man verärgert, beleidigt oder frustriert ist über die Person, mit der man spricht. Um den größtmöglichen Effekt zu erzielen, sprechen Sie es so aus: a-noo-bah! Andere Versionen sind: „Ano ba yan!“, was wörtlich übersetzt „Was ist das?“ bedeutet, aber die gleiche Wirkung hat wie hay naku; und „Ano ka ba?“, was „Was bist du?“

Beispiel: Ihr Freund nennt Sie dumm. Du antwortest mit: „Ano ba!“

Sayang!

Bedeutung: Als Substantiv bedeutet es „verschwenden“, kann aber auch als Verb „verschwenden“ verwendet werden.

Verwendung: Als philippinischer Ausdruck bedeutet es: „Was für eine Verschwendung!“, weil man frustriert ist über etwas, das man verloren oder fast erreicht hat.

Beispiel: Nabuhos ko yung tasa ng kape. Sayang! (Ich habe meine Tasse Kaffee verschüttet. Was für eine Verschwendung!)

Ganon?

Bedeutung: Eine Abkürzung des Tagalog-Wortes ganoon (ausgesprochen ga-no-on), ganon bedeutet „so.“

Verwendung: Wenn man „Ganon?“ mit einem ungläubigen Tonfall sagt, kann das bedeuten: „Ach wirklich?“ oder „Ist das so?“ Eine weniger sarkastische Version ist „Talaga?“. Um eine höhere Stufe des Slangs zu erreichen, versuchen Sie „May ganon?“

Beispiel:
1. Dein Ex-Freund sagt: „Huwag na tayong mag-usap.“ (Lass uns nicht mehr reden.) Deine Reaktion: „Ganon?“
2. Jemand macht Ihnen ein Kompliment. Du antwortest mit: „Talaga?“

Anyare?

Bedeutung: Kurzform von „Anong nangyari?“, was so viel bedeutet wie „Was ist passiert?“

Verwendung: Ein etwas neuerer philippinischer Slang, anyare ist eine rhetorische und coolere Art zu fragen: „Was ist passiert?“

Beispiel: Du kommst endlich in der Bar an, aber deine Freunde sind schon sturzbetrunken. „Anyare?!“

Ansabe?

Bedeutung: Kurzform von „Anong sinabi?“, was bedeutet: „Was hat er/sie gesagt?“

Verwendung: „Ansabe?“ ist eine rhetorische Art zu fragen, was die Person gerade gesagt hat.

Beispiel: Ihr normalerweise zynischer Freund schwärmt plötzlich von einem Mädchen, in das er verliebt ist. Sie reagieren mit: „Ansabe?“

Bahala na!

Bedeutung: Bahala bedeutet „Sorge“ oder „Verantwortung“, während na „schon“ bedeutet.

Verwendung: Wenn jemand den philippinischen Ausdruck „Bahala na!“ verwendet, bedeutet das, dass er/sie die Ungewissheit der Situation einem höheren Wesen, der Natur oder dem Schicksal anvertraut. Wenn Sie Ihre Kenntnisse des Tagalog-Straßenslangs verbessern möchten, fügen Sie Batman (ja, den Superhelden) in den Satz ein, d. h. „Bahala na si Batman!“ Übersetzung: „Lass Batman entscheiden (oder das Kommando übernehmen)!“ Wir können nicht genau sagen, wann in der Geschichte Batman aufgetaucht ist, aber diesen Ausdruck gibt es schon seit Jahren.

Beispiel:
1. Du isst zum ersten Mal philippinisches Straßenessen und bist dir nicht sicher, ob dein empfindlicher Magen es verträgt. Du sagst: „Bahala na!“
2. 2. Dein Abgabetermin ist in einer Stunde, aber du hast noch nicht einmal mit dem Projekt angefangen. Ihr Bürokollege fragt Sie, ob Sie es schaffen können. Du antwortest mit: „Bahala na si Batman!“

Eine Version dieses Artikels über philippinische Ausdrücke wurde bereits am 2. April 2015 veröffentlicht und am 18. Februar 2021 mit weiteren Informationen aktualisiert.

Mehr wie dies

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.