10 slangfraser på tagalog som resenärer till Filippinerna måste känna till

author
5 minutes, 11 seconds Read

För att verkligen tala tagalog flytande och förstå Filippinernas folk måste du lära dig de vardagliga filippinska uttrycken, precis som för alla andra språk. Tagalog förändras ständigt – det finns filippinska idiom som går tillbaka till våra mor- och farföräldrars tid, uttryck som påverkats av den spanska och amerikanska kolonisationen, samt gatuslang med referenser till populärkulturen. För att få dig att börja lära dig tagalog finns här 10 filippinska uttryck som inte bara hjälper dig att smälta in bland lokalbefolkningen, utan som också ger dig en rejäl street cred.

Anak ng ___!

Betydelse:

Användning: En son av en ___!

Användning: En son av en ___! Ett filippinskt uttryck för att förmedla irritation. Fyll bara i tomrummet med vilket tagalogiskt substantiv som helst, men de vanligaste som används av filippinare är kamote (sötpotatis), pating (haj), tokwa (tofu), teteng (ingen direkt översättning) och tinapa (rökt fisk). Det liknar det sätt på vilket amerikaner använder uttrycket ”Son of a gun!”

Exempel: Anak ng tokwa! Natalo na naman ako. (Son of a tofu! Jag förlorade igen.)

Diba?

Betydelse:

Användning: ”Eller hur?” eller ”Är det inte det?”

Användning: Du kan också strö diba i dina engelska meningar, vilket gör att det låter som om du kan taglish (tagalog-engelska).

Exempel:
På tagalog: Taga dito ka, diba? (Du är härifrån, eller hur?”)
På tagelska: Det är en bra mat, diba? Diba, är du från Manila?

Susmaryosep

Betydelse: En sammandragning av Jesus, Maria och Josef

Användning: Som en interjektion, särskilt när du är arg, frustrerad eller misstroende. Du kan också använda de kortare versionerna ”Sus!” och ”Maryosep!”

Exempel: Jag har en fråga till dig: ”Hur är det med dig? Susmaryosep! (Hennes man var otrogen mot henne igen? Susmaryosep!)

Hay nako!

Begrepp: Hay niko betyder ”suck”, men hay naku har ingen direkt översättning. Vissa lingvister säger att det kommer från frasen ”Nanay ko po!” som betyder ”Åh min mamma!”

Användning: Det är bäst att använda Hay nako för att uttrycka frustration eller uppgivenhet i stil med ”Oh my”, ”Oh my gosh”, ”Oh dear” eller ”Uh oh!”. Det är också titeln på en catchig filippinsk sång som vi uppmanar dig att lyssna på om du vill lära dig att uttala detta tagalogiska uttryck korrekt.

Exempel: Din vän säger: ”Min mobiltelefon blev stulen i morse”. Ditt svar: ”Hay naku!”

Ano ba?

Betydelse: Ano betyder ”vad”, medan ba är ett oöversättligt ord som filippinare gillar att krydda sina konversationer med. ”Ano ba?” liknar det amerikanska uttrycket ”What the?!”

Användning: När det sägs lugnt som en fråga betyder ”Ano ba?” bara ”Vad?”, men när du säger det som en interjektion betyder det att du är irriterad, förolämpad eller frustrerad på personen du pratar med. För maximal effekt ska du uttala det så här: a-noo-bah! Andra versioner är: Andra versioner är: ”Ano ba yan!” som bokstavligen kan översättas till ”Vad är det där”, men som har samma effekt som hay naku, och ”Ano ka ba?” som betyder ”Vad är du?”

Exempel: Din vän kallar dig för dum. Du svarar med: Du svarar: ”Ano ba!”

Sayang!

Betydelse: Som substantiv betyder det ”slöseri”, men det kan också användas som verb ”slöseri”

Användning: Det betyder ”slöseri”, men kan också användas som verb ”slöseri”: Som ett filippinskt uttryck kan det översättas till ”What a waste!” eftersom du är frustrerad över något som gått förlorat eller nästan uppnåtts.

Exempel: Exempel: Nabuhos ko yung tasa ng kape. Sayang! (Jag spillde min kopp kaffe. Vilket slöseri!)

Ganon?

Begrepp: En förkortning av det tagalogiska ordet ganoon (uttalas ga-no-on), ganon betyder ”så där.”

Användning: Att säga ”Ganon?” med en intonation av misstro kan betyda ”Åh verkligen?” eller ”Är det så?”. En mindre sarkastisk version är ”Talaga?”. För att avancera till en högre nivå av slang, prova ”May ganon?”

Exempel:
1. Din före detta pojkvän säger: ”Huwag na tayong mag-usap”. (Låt oss inte prata mer.) Din reaktion: ”Ganon?”
2. Någon ger dig en komplimang. Du svarar med: ”Talaga?”

Anyare?

Med innebörd: Förkortning för ”Anong nangyari?” som betyder ”Vad hände?”

Användning: Anyare är ett något nytt filippinskt slangord och är ett retoriskt och coolare sätt att fråga: ”Vad hände?”

Exempel: Du anländer äntligen till baren, men finner dina vänner redan fulla. ”Anyare?!”

Ansabe?

Begrepp: Förkortning för ”Anong sinabi?” som betyder ”Vad sa han/hon?”

Användning: ”Ansabe?” är ett retoriskt sätt att fråga vad personen just sa.

Exempel: Din normalt sett cyniska vän blir plötsligt poetisk om en flicka som han är förälskad i. Du reagerar med ”Ansabe?”

Bahala na!

Begrepp: Bahala betyder ”omsorg” eller ”ansvar”, medan na betyder ”redan”

Användning: När någon använder det filippinska uttrycket ”Bahala na!” betyder det att han/hon överlåter situationens osäkerhet till en högre varelse, till naturen eller ödet. Om du vill höja din nivå i fråga om tagalogisk slang på gatan kan du inkludera Batman (ja, superhjälten) i meningen, dvs. ”Bahala na si Batman!”. Översättning: ”Låt Batman bestämma (eller ta hand om)!” Vi kan inte exakt fastställa när i historien Batman kom in i bilden, men detta uttryck har funnits i många år.

Exempel:
1. Du äter filippinsk gatumat för första gången och du är inte säker på om din känsliga mage klarar av det. Du säger: ”Bahala na!”
2. 2. Din deadline är om en timme, men du har inte ens börjat med projektet än. Din arbetskamrat frågar dig om du klarar av det. Du svarar med ”Bahala na si Batman!”.

En version av denna artikel om filipinska uttryck publicerades tidigare den 2 april 2015 och uppdaterades den 18 februari 2021 med mer information.

Mera som detta

.

Similar Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.