10 phrases d’argot tagalog que les voyageurs aux Philippines doivent connaître

author
4 minutes, 46 seconds Read

Comme pour toute langue, pour vraiment parler couramment le tagalog et comprendre le peuple des Philippines, vous devez apprendre les expressions philippines quotidiennes. Le tagalog est en constante évolution – il existe des idiomes philippins qui remontent à l’époque de nos grands-parents, des expressions influencées par la colonisation espagnole et américaine, ainsi que de l’argot de rue faisant référence à la culture pop. Pour commencer votre apprentissage du tagalog, voici 10 expressions philippines qui vous aideront non seulement à vous fondre dans la masse des habitants, mais qui vous donneront aussi une sérieuse crédibilité dans la rue.

Anak ng ___!

Message : Fils de ___!

Utilisation : Une expression philippine pour exprimer l’agacement. Il suffit de remplir le blanc avec n’importe quel nom tagalog, mais les plus courants utilisés par les Philippins sont kamote (patate douce), pating (requin), tokwa (tofu), teteng (pas de traduction directe) et tinapa (poisson fumé). C’est similaire à la façon dont les Américains utilisent l’expression « Son of a gun ! »

Exemple : Anak ng tokwa ! Natalo na naman ako. (Fils de tofu ! J’ai encore perdu.)

Diba?

Message : « N’est-ce pas ? » ou « N’est-ce pas ? »

Utilisation : Une des expressions tagalog les plus faciles à apprendre, diba peut être placée au début ou à la fin de votre question, et vous pouvez saupoudrer vos phrases anglaises de diba, donnant l’impression que vous connaissez le taglish (tagalog-anglais).

Exemple:
En tagalog : Taga dito ka, diba ? (Vous êtes d’ici, n’est-ce pas ? »)
En taglish : La nourriture a bon goût, diba ? Diba, vous êtes de Manille ?

Susmaryosep

Sens : Une contraction de Jésus, Marie et Joseph

Utilisation : Comme interjection, surtout lorsque vous êtes en colère, frustré ou incrédule. Vous pouvez également utiliser les versions plus courtes, « Sus ! » et « Maryosep ! »

Exemple : Niloko na naman siya ng asawa niya ? Susmaryosep ! (Son mari l’a encore trompée ? Susmaryosep !)

Hay nako !

Message : Hay niko signifie « soupir », mais hay naku n’a pas de traduction directe. Certains linguistes disent qu’il vient de l’expression « Nanay ko po ! » qui signifie « Oh ma mère ! »

Utilisation : Hay nako est surtout utilisé pour exprimer la frustration ou l’exaspération dans des expressions comme « Oh my », « Oh my gosh », « Oh dear » ou « Uh oh ! ». C’est aussi le titre d’une chanson philippine entraînante que nous vous encourageons à écouter si vous voulez apprendre à prononcer correctement cette expression tagalog.

Exemple : Votre ami vous dit : « Mon téléphone portable a été volé ce matin ». Votre réponse : « Hay naku ! »

Ano ba?

Message : Ano signifie « quoi », tandis que ba est un mot intraduisible avec lequel les Philippins aiment pimenter leurs conversations. « Ano ba ? » est similaire à l’expression américaine « What the ?! »

Utilisation : Lorsqu’il est dit calmement comme une question, « Ano ba ? » signifie simplement « Quoi ? » mais lorsque vous le dites comme une interjection, cela signifie que vous êtes agacé, insulté ou frustré par votre interlocuteur. Pour un effet maximal, prononcez-la de cette façon : a-noo-bah ! D’autres versions sont :  » Ano ba yan !  » qui se traduit littéralement par  » Qu’est-ce que c’est ? « , mais qui a le même effet que hay naku ; et  » Ano ka ba ?  » qui signifie  » Qu’est-ce que tu es ?  »

Exemple : Votre ami vous traite de stupide. Vous répondez par : « Ano ba ! »

Sayang !

Message : En tant que substantif, il signifie, « gaspillage », mais il peut également être utilisé comme le verbe « gaspiller ».

Utilisation : En tant qu’expression philippine, elle se traduit par « Quel gaspillage ! » parce que vous êtes frustré par quelque chose qui a été perdu ou presque atteint.

Exemple : Nabuhos ko yung tasa ng kape. Sayang! (J’ai renversé ma tasse de café. Quel gaspillage !)

Ganon?

Message : Raccourci du mot tagalog ganoon (prononcé ga-no-on), ganon signifie « comme ça ».

Utilisation : Dire « Ganon ? » avec une intonation d’incrédulité peut signifier : « Oh vraiment ? » ou « C’est comme ça ? ». Une version moins sarcastique est  » Talaga ? « . Pour passer à un niveau supérieur d’argot, essayez « May ganon ? »

Exemple:
1. Votre ex-petit ami vous dit : « Huwag na tayong mag-usap. » (Ne nous parlons plus.) Votre réaction : « Ganon ? »
2. Quelqu’un vous fait un compliment. Vous répondez par « Talaga ? »

Anyare?

Message : Abréviation de « Anong nangyari ? » qui signifie : « Que s’est-il passé ? »

Utilisation : Argot philippin quelque peu récent, anyare est une façon rhétorique et plus cool de demander « Que s’est-il passé ? »

Exemple : Vous arrivez enfin au bar, pour trouver vos amis déjà complètement ivres. « Anyare ?! »

Ansabe?

Message : Abréviation de « Anong sinabi ? » qui signifie : « Qu’a-t-il/elle dit ? »

Utilisation : « Ansabe ? » est une façon rhétorique de demander ce que la personne vient de dire.

Exemple : Votre ami normalement cynique s’épanche soudainement sur une fille dont il est amoureux. Vous réagissez par « Ansabe ? »

Bahala na!

Message : Bahala signifie « soin » ou « responsabilité », tandis que na signifie « déjà ».

Utilisation : Lorsque quelqu’un utilise l’expression philippine « Bahala na ! », cela signifie qu’il confie l’incertitude de la situation à un être supérieur, à la nature ou au destin. Si vous souhaitez améliorer votre niveau d’argot tagalog de rue, incluez Batman (oui, le super-héros) dans la phrase, c’est-à-dire « Bahala na si Batman ! ». Traduction : « Laissez Batman décider (ou prendre en charge) ! » Nous ne pouvons pas déterminer exactement à quel moment de l’histoire Batman est apparu, mais cette expression existe depuis des années.

Exemple:
1. Vous mangez de la nourriture de rue philippine pour la première fois et vous n’êtes pas sûr que votre estomac sensible puisse le supporter. Vous dites : « Bahala na ! »
2. 2. Votre date limite est dans une heure, mais vous n’avez même pas encore commencé le projet. Votre collègue de bureau vous demande si vous pouvez le supporter. Vous répondez par « Bahala na si Batman ! »

Une version de cet article sur les expressions filipino a été précédemment publiée le 2 avril 2015, et a été mise à jour le 18 février 2021, avec plus d’informations.

Plus comme ça

.

Similar Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.