Differenze tra inglese britannico e americano

author
11 minutes, 4 seconds Read

L’inglese è la seconda lingua madre più parlata al mondo e una lingua ufficiale in 53 paesi. Si è sviluppato in Gran Bretagna – o, più precisamente, nelle isole britanniche – ma la maggior parte dei suoi parlanti vive negli Stati Uniti. L’inglese è la lingua principale per la comunicazione globale e la lingua più popolare tra gli studenti di lingue straniere.

Come ogni lingua, l’inglese ha molte varietà. Le varietà più conosciute sono l’inglese britannico e quello americano. Riesci a distinguerle? Considera il nostro confronto.

L’inglese britannico e quello americano sono uguali?

Queste due varietà di inglese non sono sicuramente uguali, ma non sono nemmeno troppo diverse. Questo è importante da sapere se sei uno straniero che parla inglese e hai paura che scambiare qualche parola possa renderti incomprensibile. Anche se questo non succede quasi mai, queste due varietà a volte differiscono nell’ortografia, nella pronuncia, nel vocabolario o anche nelle strutture grammaticali (come vedrai di seguito). Tuttavia, la globalizzazione e Internet hanno fatto sì che queste differenze si riducano. Potresti sollevare qualche sopracciglio a Londra quando chiedi se i pantaloni che vuoi comprare hanno le tasche, ma ti garantiamo che alla fine te ne andrai con un bel paio di pantaloni.

Ti consigliamo di attenerti a una sola varietà quando scrivi un documento ufficiale o una e-mail, o quando parli con qualcuno in un contesto ufficiale. Quando scrivete, assicuratevi sempre di passare il vostro correttore ortografico alla varietà desiderata. In questo modo farai raramente errori di ortografia. Per le differenze di vocabolario, controlla gli Oxford Learner’s Dictionaries per vedere quali parole sono tipiche di ogni varietà.

Ma perché ci sono delle differenze? La risposta non è semplice, poiché sono coinvolti molti fattori. L’inglese americano, che è più antico dell’inglese britannico, è arrivato nel continente americano con i coloni inglesi, la cui pronuncia si basava sulla parlata rhotica. Questo significa che la lettera r era pronunciata chiaramente, come oggi. In Gran Bretagna, le classi sociali più alte ammorbidirono il suono r che è rimasto fino ad oggi. Le diverse ortografie erano causate dagli americani che cercavano di differenziarsi dagli inglesi, il che è soprattutto merito di Noah Webster, che vi consiglio di cercare su Google. Avere parole diverse per la stessa cosa è stato causato da entrambi i paesi che hanno preso in prestito dai paesi vicini. Mentre gli americani hanno preso molte parole spagnole, gli inglesi ne hanno prese in prestito molte dal francese. Questo è il motivo per cui i primi usano cilantro e i secondi coriandolo.

A volte, le differenze sono piuttosto ridicole, e si possono vedere molti video esilaranti su YouTube dove i madrelingua confrontano il loro vocabolario. Per fare una pausa da tutte queste informazioni, guardate questa coppia britannico-americana che lotta per comunicare mentre cresce il suo bambino. Ma assicurati di tornare, perché stiamo per immergerci in alcune importanti differenze tra l’inglese britannico e quello americano.

Spezzatura britannica e americana

Mentre scrivi un testo, potresti aver notato che il tuo editor di testo ha segnato un’ortografia come errata. Eppure, quando hai controllato in un dizionario, l’ortografia era in realtà corretta. Questo può spesso essere spiegato dalle differenze tra l’inglese britannico e quello americano.

La differenza ortografica chiave tra l’inglese britannico e quello americano è l’omissione di lettere nell’inglese americano. Per esempio, nella scrittura, gli inglesi mantengono le lettere che spiegano le differenze ortografiche in queste parole:

Le differenze ortografiche tra l’inglese britannico e quello americano includono anche cambiamenti di lettere e inversioni di lettere:

Interessante, l’inglese britannico non usa un punto dopo gli onorifici, per esempio Mr Bean, Mrs Smith, House, M.D. Nel frattempo, gli americani li usano normalmente.

Pronuncia britannica e americana

L’inglese britannico e quello americano differiscono ancora di più per quanto riguarda la loro pronuncia. La differenza tra l’accento britannico e quello americano si nota immediatamente quando lo si sente.

Mentre il suono r è pronunciato nell’inglese americano, rimane silenzioso nell’inglese britannico a meno che non occupi una posizione iniziale della sillaba. Per esempio:

Lo stress può cadere anche su sillabe diverse:

Pronuncia britannica Pronuncia americana
A-dult a-DULT
week-END WEEK-end

L’inglese americano a volte semplifica la pronuncia alterando o omettendo alcuni suoni vocalici:

Pronuncia britannica Pronuncia americana
waw-tah wa-der
moun-tin moun-nn

Differenze grammaticali americane vs britanniche

Le differenze tra la grammatica inglese britannica e americana sono leggermente più complicate. Le differenze sono piccole, ma sono significative.

Prendiamo il verbo avere, per esempio. Per parlare di possesso, l’inglese britannico usa il verbo to have got (I have got a book.), mentre l’inglese americano usa to have (I have a book.). Una nota importante: il verbo have got è usato anche nell’inglese americano, ma soprattutto per indicare un obbligo (I have to go.).

Anche l’uso del present perfect tense differisce. Gli inglesi normalmente usano il verbo to have (I have just arrived.) in questo tempo, mentre gli americani di solito omettono questo verbo. Di conseguenza, le frasi suonano più semplici: I just arrived.

Altre differenze riguardano l’uso delle preposizioni:

Le differenze grammaticali includono anche i verbi irregolari, per esempio:

British English American English
spill, spilt, spilt spill, spilled, spilled
dive, dived, dived dive, dove, dived

Anche i sostantivi collettivi sono usati diversamente. Le parole team e committee possono essere singolari o plurali nell’inglese britannico, con il plurale che è più frequente, indicando il fatto che il gruppo consiste di più individui. Negli Stati Uniti, il gruppo è considerato come una singola entità; di conseguenza, queste parole sono sempre considerate singolari.

Infine, per i veri conoscitori della lingua inglese, c’è il congiuntivo presente. Prima del XX secolo, questa struttura era usata sia nell’inglese americano che in quello britannico, ma è rimasta solo nel primo. Gli americani lo usano regolarmente nelle clausole mandative, come “Esigo che tu sia qui” o “Lei gli ha suggerito di arrivare presto”. In Gran Bretagna, questa forma è usata solo nella scrittura formale. Inoltre, nella vita quotidiana, should è di solito inserito nella frase, come “She suggested he should arrive early.”

Differenze di vocabolario americano vs britannico

Le differenze di vocabolario tra inglese britannico e americano non sono meno complicate. L’inglese britannico e quello americano a volte usano parole diverse per riferirsi alla stessa cosa. In effetti, ci sono molti casi di questo in entrambe le varietà. Ci si può chiedere quante parole sono diverse tra l’inglese britannico e quello americano. Mentre è difficile determinare il numero esatto, alcune liste affermano che ce ne sono più di cento, se non molte di più.

A volte queste parole possono essere usate in una sola varietà. Ma un problema sorge quando una parola è usata in entrambe le varietà ma con significati completamente diversi, per esempio:

Queste differenze significano che si dovrebbe sempre specificare quale varietà dovrebbe essere usata dal traduttore nelle vostre traduzioni in inglese.

British and American slang and colloquialisms

“Taking a vacation” (American English) / “Going on a holiday” (British English) negli Stati Uniti o in Gran Bretagna probabilmente non ti faranno invitare a una conferenza formale. Eppure funzioneranno bene tra la gente normale. Non sorprende che lo slang sia diverso in entrambi i paesi. Che tu finisca in un bar o in un pub, potresti sentire alcune delle parole della seguente tabella.

Parola standard Colloquio americano Colloquio britannico
bocca piehole cakehole
house crib gaff
friend homie mate, fam
stremato battuto fregato, distrutto
eccitato eccitato, amped buzzicoso
condividere il conto (BrE) / check (AmE) andare in olandese splittare il conto
poliziotto poliziotto copper, bobby
arrabbiato incazzato incazzato
compiaciuto fatto sbronzo
ubriaco sprecato, trashed hammered, battered

Naturalmente, non sentirete tutte queste parole in ogni parte degli Stati Uniti o della Gran Bretagna. Lo slang è, per definizione, usato solo da un particolare gruppo sociale, e ce ne sono molti in entrambi i paesi. Se sei un traduttore, queste parole possono spesso rivelarsi utili quando traduci testi letterari moderni, come romanzi contemporanei o sceneggiature televisive e cinematografiche. Infatti, molti errori vengono fatti in queste traduzioni a causa della mancanza di conoscenza dei termini gergali e colloquiali.

Differenze britanniche vs americane nei valori monetari

Quando si viaggia tra la Gran Bretagna e gli Stati Uniti, il denaro può diventare un po’ complicato, soprattutto quando si cerca di usare un inglese corretto in questi paesi o di tradurre testi economici o sottotitoli per film. Il termine colloquiale per le sterline britanniche (£) è quid. Mentre negli Stati Uniti, i dollari ($) sono talvolta indicati come bucks. E non si fermano qui. A differenza dei britannici, che chiamano le monete più piccole di £1 pences, gli americani usano spesso la parola nickel per 5 centesimi, dime per 10 centesimi e quarter per 25 centesimi.

Le cose diventano ancora più complicate quando si parla di somme di denaro più grandi, ma cercheremo di chiarirle per voi.

Somma Inglese americano Inglese britannico
$/£1.70 un dollaro e settanta una sterlina e settanta
$/£5.80 cinque dollari e ottanta centesimi cinque ottanta
cinque sterline ottanta

Per quanto riguarda gli importi sotto un dollaro o una sterlina, nell’inglese americano si preferisce l’articolo indeterminativo, mentre nell’inglese britannico si usa il numero uno. Tuttavia, quando si parla di importi superiori a un dollaro o a una sterlina, in America o si abbandonano completamente le parole dollars e cents o si citano entrambe, collegando le due parti della frase con la congiunzione and. Mentre in Gran Bretagna si può usare l’opzione denomination-less, che è simile al metodo americano, o si può dire sia l’importo che le denominazioni senza una congiunzione. Inoltre, negli Stati Uniti, si usa l’articolo indeterminativo insieme alla congiunzione e e l’uso dei numeri mentre si omette la congiunzione dopo le migliaia. E in Gran Bretagna si omette la congiunzione. Questo è il motivo per cui è più facile sentire questa somma, $1.500, pronunciata come “mille e cinquecento dollari” e questa, £1.500, pronunciata come “millecinquecento sterline.”

Confusi? Provate a capire questa usanza dell’inglese americano: pronunciare somme di denaro più grandi come multipli di centinaia. Per esempio:

Amount American English
$7.520 settantacinque centoventi dollari

Se non avete ancora parlato abbastanza di soldi, date un’occhiata alle effettive banconote (inglese americano) / banconote (inglese britannico) e monete americane e inglesi. Molti anglofoni vivono la loro vita senza averle mai viste. Guarda questo eccellente video di confronto. Puoi anche notare le differenze negli importi monetari che abbiamo descritto in questa sezione.

Differenze americane vs britanniche nelle date

Ora arriviamo a una delle cose più confuse: i formati delle date. Questa confusione è in gran parte merito degli Stati Uniti perché usano il formato MM/GG/AA, il che significa che noi celebriamo Halloween il 31 ottobre 2020 (10/31/2020). Per i non americani, questo è abbastanza spaventoso da solo. Mentre in Gran Bretagna il formato è più simile alla maggior parte del mondo, dove scriverebbero questa data come 31 ottobre 2020 (31/10/2020 o 31.10.2020). Inoltre, nell’inglese britannico sei libero di usare punti invece di slash (inglese americano e britannico) / obliqui (inglese britannico).

Differenze britanniche vs americane nel tempo

Hai mai sentito l’espressione tempo militare? Se sì, allora è probabile che l’abbiate sentita in un film americano, non in uno britannico. L’ora militare è ciò che molti americani chiamano “l’orologio a 24 ore”, poiché questo sistema di misurazione del tempo è poco comune ed è usato prevalentemente dai militari, dalla polizia o nell’aviazione. E, mentre in Gran Bretagna e nel resto d’Europa viene usato, gli americani usano soprattutto l’orologio a 12 ore. Inoltre, usano i due punti quando dicono l’ora, mentre i britannici usano spesso il punto. Questo significa che in Gran Bretagna le persone possono svegliarsi alle 8.00 e andare a letto alle 20.00, mentre negli Stati Uniti possono alzarsi alle 8.00 AM e andare a dormire alle 8.00 PM. AM deriva dalla frase latina ante meridiem (prima di mezzogiorno) e PM dalla frase post meridiem (dopo mezzogiorno).

Vocabolario di Natale

Concludiamo questo articolo con una nota più leggera dopo avervi accidentalmente fatto girare la testa con tutti questi diversi formati di data e ora. Parliamo del Natale o delle vacanze invernali. Questo ci aiuterà anche a capire la natura di tutte queste differenze, perché la lingua riflette sempre lo stato del nostro mondo e in particolare i nostri ambienti sociali e culturali. Per esempio, negli Stati Uniti si può aspettare che Santa Claus porti i regali, mentre gli inglesi aspettano Father Christmas. Il primo vive al Polo Nord e il secondo ha il suo laboratorio in Lapponia. In quel periodo dell’anno, quando fate una passeggiata per, diciamo, Birmingham, sarete accolti con “Happy Christmas”. Ma questo non accadrà ad Austin, dove sentirete solo “Merry Christmas” o “Happy Holidays”.

Particolari

Distinguere tra ciò che è comune negli Stati Uniti e ciò che è preferito in Gran Bretagna può essere incredibilmente utile. Dimostra che avete fatto le vostre ricerche e siete diventati più informati. Quando si traduce in inglese, aiuta a suonare naturale quando si presenta a un madrelingua di qualsiasi paese di lingua inglese. Ma, soprattutto, una volta scelta la varietà, la regola d’oro è di rimanere coerenti. Una parola o una frase puramente britannica in un testo altrimenti americano può risaltare come un pollice dolente e disturbare l’integrità del testo.

Ma quando siete fuori dall’uso professionale, godetevi entrambe le varietà come fanno spesso i madrelingua. E non lasciatevi turbare dalle differenze, perché non contano quasi per niente. In Gran Bretagna, capiscono il concetto di AM e PM, e in America, non hanno problemi a capire che il 16.07.2020 è il sedicesimo giorno di luglio.

Risorse utili sull’inglese britannico e americano

    • Confronto tra inglese americano e britannico (Wikipedia.org)
    • Differenze tra inglese britannico e americano (Britishcouncilfoundation.id)
    • Come l’inglese britannico e l’inglese americano sono diversi (Grammarly.com)
    • Quali sono le differenze tra inglese americano e britannico? (Babbel.com)
    • British English e American English (Britishcouncil.org)
    • British vs. American English: 63 Differenze (Infografica) (Grammarcheck.net)

Similar Posts

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.