De overeenkomsten van de Scandinavische talen

author
2 minutes, 50 seconds Read

Mensen vragen zich vaak af of zij, als zij een van de Scandinavische talen leren, zich ook in een ander Scandinavisch land met een soortgelijke woordenschat kunnen redden. Vaak is dat inderdaad het geval. Dus welke taal is het meest nuttig om te leren, zodat je een kans maakt om te communiceren met de lokale bevolking in heel Scandinavië?

De hoofdtalen

Deens en Noors zijn de twee talen die het meest op elkaar lijken, van alle Scandinavische talen. Als groep lijken Deens, Zweeds en Noors erg op elkaar en het is gebruikelijk dat mensen uit alle drie de landen elkaar kunnen verstaan.

Het is niet gebruikelijk dat Scandinaviërs IJslands en Faeröers kunnen verstaan. Deze talen worden niet tot de drie typisch Scandinavische talen gerekend. Sommige woorden zijn hetzelfde, ja, maar niet genoeg voor ons om echt in staat te zijn de twee talen te begrijpen. Het is mogelijk dat het Noorse dialect doet denken aan het IJslands en het Faeröers. En sommige woorden worden op dezelfde manier gespeld als in het Noors, maar veel andere woorden zijn totaal anders.

Zoals gezegd, de twee talen die het meest op elkaar lijken zijn Deens en Noors. Noorwegen viel ooit onder Denemarken, en dat is waarschijnlijk de reden waarom de talen zo op elkaar lijken. Het Fins is een taal die sterk verschilt van het Deens, vanwege zijn oorsprong in de Oost-Europese landen.

Ook al lijkt het Zweeds er ook op, toch zijn er enkele Zweedse woorden die een Deen of Noor onmogelijk kan begrijpen, tenzij hij ze van tevoren kent.

Verschillen tussen Scandinavische talen

Het belangrijkste verschil tussen Deens en Noors is de spelling en de uitspraak van woorden – het zijn dezelfde woorden, alleen net iets anders gespeld. In sommige gevallen zal een specifiek woord in het Noors worden gebruikt en een ander in het Deens. In bijna alle gevallen bestaan beide woorden echter ook in de andere taal en hebben ze vrijwel dezelfde betekenis.

Een voorbeeld in het Engels is tandpasta en tandcrème. Denen en Noren kunnen de andere taal vrijwel even gemakkelijk lezen als hun eigen taal. Het is mogelijk voor Denen en Noren om Zweeds te lezen, maar het vergt meer inspanning vanwege het grotere verschil.

Wanneer Scandinaviërs onderling soms Engels gaan spreken – in plaats van een van de Scandinavische talen te gebruiken – komt dat door de dialecten die in de Scandinavische landen bestaan. Het kan voor Denen vrij moeilijk zijn Noren te verstaan, omdat zij ‘zingen’ en Denen ‘praten alsof we tegelijkertijd op een aardappel kauwen’. Afhankelijk van de regio zijn sommige Zweedstaligen gemakkelijker te begrijpen voor Denen dan Noren – omdat zij niet ‘zingen’.’

Hoe dan ook, elkaar begrijpen is slechts een kwestie van oefening – net als wanneer een Amerikaan een Schot probeert te leren begrijpen. Er zijn nieuwe woorden, ja, maar het is vaak heel goed mogelijk om je verstaanbaar te maken voor elkaar.

Waarom het belangrijk is

Het leren van een van deze talen is zeker een voordeel, zowel voor een reiziger als in het zakenleven, dat is zeker. Als u op zoek bent om een nieuwe taal te leren, zoals een van de Scandinavische talen, zijn er verschillende gratis online bronnen, en er kunnen taalklassen beschikbaar zijn bij u in de buurt ook (hoewel deze talen niet behoren tot de meest populaire om te worden onderwezen aan lokale hogescholen of avondscholen.)

Similar Posts

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.