La Vie En Rose d’Edith Piaf, un numéro romantique triste

author
3 minutes, 59 seconds Read
X

Privacité & Cookies

Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, notamment sur la façon de contrôler les cookies.

Got It!

Publicités

A peu près au même moment où je me suis entiché de Woh Humsafar Tha, j’ai découvert une autre jolie chanson, plutôt une olide-goldie, grâce à How I Met Your Mother. Si vous êtes un habitué de HIMYM, vous savez à quoi je fais référence. L’épisode 16 de HIMYM est probablement le meilleur épisode, non, non, l’épisode le plus lègendaire de toute la série, (il devait l’être parce que c’est le 200ème épisode de toute la série) juste parce que nous avons eu des aperçus d’événements significatifs de la « mère » pendant les huit années avant qu’elle rencontre le protagoniste principal, Ted. Son interprétation de La Vie En Rose était si brute, si triste et pourtant si belle et si liée à sa vie personnelle que je n’ai cessé de rembobiner les dernières minutes juste pour l’écouter chanter. J’adore le fait que ces acteurs chantent leurs propres chansons et que cela soit si crédible aussi.

Je savais que j’avais déjà entendu cet air, probablement dans un film quelconque, alors je me suis lancé et j’ai cherché. La chanson originale était en français chantée par une célèbre chanteuse française des années 40, Edith Piaf.

Edith Piaf, appelée le petit moineau de Paris, était l’une des meilleures chanteuses françaises recevant une renommée internationale pour ses chansons qui étaient principalement des ballades sur l’amour, la perte et la douleur. Sa chanson La Vie en rose, qui signifie littéralement « La vie en rose » mais peut être traduite librement par « La vie à travers des lunettes roses » ou « La vie en rose », traite de la perte de l’amour et de la survie dans ces moments difficiles. Cette chanson est devenue sa signature et a été traduite en anglais et diffusée dans le monde entier. Un film du même nom est sorti en 2007 avec Marion Cotillard jouant Edith Piaf.

La Vie En Rose’s record cover

J’ai réussi à obtenir les paroles de la version anglaise sur internet et je les poste ici

Edith Piaf
LA VIE EN ROSE (en anglais)
Mots : Mack David, paroles originales en français : Edith Piaf, musique : Louiguy, enr. 8 juillet 1950

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Le ciel soupire
Et même si je ferme les yeux
Je vois la vie en rose
Quand tu me serres contre ton coeur
Je suis dans un monde à part
Un monde où les roses fleurissent
Et quand tu parles
Les anges chantent d’en haut
Chaque jour les mots
Semble se transformer en chansons d’amour
Donne-moi ton coeur et ton âme
Et la vie sera toujours
La vie en rose

Je pensais que l’amour n’était qu’un mot
On en parlait dans les chansons que j’entendais
Il a fallu tes baisers pour me révéler
que j’avais tort, et que l’amour est réel

Tiens-moi bien et tiens-moi bien
Le charme magique que tu jettes
C’est la vie en rose
Quand tu m’embrasses, Le ciel soupire
Et même si je ferme les yeux
Je vois la vie en rose
Quand tu me serres contre ton coeur
Je suis dans un monde à part
Un monde où les roses fleurissent
Et quand tu parles
Les anges chantent d’en haut
Les mots de tous les jours
Semble se transformer en chansons d’amour
Donne-moi ton coeur et ton âme
Et la vie sera toujours
La vie en rose

Des paroles si touchantes. J’ai réalisé une chose après avoir écouté cette chanson, que même si nous écoutons et apprécions de telles chansons et même si nous avons l’impression de nous y identifier, nous devrions vraiment être reconnaissants pour toutes les bonnes choses que nous avons dans nos vies. Elle peut ne pas être parfaite ou aussi bonne que celle des autres, mais nous n’avons qu’une seule chance de vivre. Il y a tellement de tragédies dans le monde, si nous pleurons sur chaque chose, nous prenons pour acquis les petites choses heureuses que nous avons et, d’une certaine manière, nous les insultons en ne les appréciant pas. Alors, quelle que soit votre douleur, sachez simplement qu’il y a quelqu’un dans le monde qui a plus de peine que vous dans sa vie. Alors soyez heureux et la vie sera belle. Je sais que c’est cliché mais c’est la simple vérité.

Passant à la philosophie, je poste le lien vidéo de la chanson originale anglaise ici et la version de HIMYM ici. Je pense que les deux versions sont belles.

Faites-moi savoir si vous avez apprécié cette chanson ou pas.

Till Next Time

Take Care

Similar Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.