La Vie En Rose de Edith Piaf, un triste número romántico

author
4 minutes, 0 seconds Read
X

Privacidad &Cookies

Este sitio utiliza cookies. Al continuar, aceptas su uso. Más información, incluyendo cómo controlar las cookies.

¡Lo tengo!

Publicidad

Más o menos en la misma época en que me encapriché con Woh Humsafar Tha, descubrí otra canción preciosa, más bien un olidito, gracias a How I Met Your Mother. Si eres un espectador habitual de HIMYM ya sabes a qué me refiero. El episodio 16 de HIMYM es probablemente el mejor episodio, no, tacha eso, el episodio más le-gen-dario de toda la serie, (tenía que serlo porque es el episodio número 200 de toda la serie) sólo porque llegamos a ver destellos de eventos significativos de la «madre» durante los ocho años antes de conocer al protagonista principal, Ted. Su interpretación de La Vie En Rose fue tan cruda, dolorosa y a la vez exquisitamente bella, y tan conectada con su vida personal que no dejé de rebobinar los últimos minutos sólo para escucharla cantar. Me encanta que estos actores canten sus propias canciones y lo hagan tan creíble también.

Sabía que había escuchado esta melodía antes, probablemente en alguna película, así que me adelanté y la busqué. La canción original era en francés y la cantaba una famosa cantante francesa de los años 40, Edith Piaf.

Edith Piaf, a la que llamaban El gorrión de París, fue una de las mejores cantantes de Francia que recibió fama internacional por sus canciones, que en su mayoría eran baladas sobre el amor, la pérdida y el dolor. Su canción La Vie En Rose, que literalmente significa «La vida en rosa», puede traducirse como «La vida a través de las gafas de color rosa» o «La vida en tonos rosados», trata de la pérdida del amor y de la supervivencia en esos momentos difíciles. Esta canción se convirtió en su firma y fue traducida al inglés y lanzada en todo el mundo y ha sido una de las favoritas desde entonces. En 2007 se estrenó una película con el mismo nombre, con Marion Cotillard en el papel de Edith Piaf.

Carátula del disco de La Vie En Rose

He conseguido la letra de la versión inglesa en Internet y la pongo aquí

Edith Piaf
LA VIE EN ROSE (en inglés)
Palabras: Mack David, letra original en francés: Edith Piaf, música: Louiguy, enr. 8 juillet 1950

Abrázame y abrázame
El hechizo mágico que lanzas
Esto es la vie en rose
Cuando me besas, El cielo suspira
Y aunque cierre los ojos
Veo la vie en rose
Cuando me aprietas contra tu corazón
Estoy en un mundo aparte
Un mundo donde florecen las rosas
Y cuando hablas
Los ángeles cantan desde arriba
Cada día las palabras
Parecen convertirse en canciones de amor
Da tu corazón y tu alma a mí
Y la vida siempre será
La vie en rose

Pensé que el amor era sólo una palabra
De la que cantaban en las canciones que escuchaba
Hicieron falta tus besos para revelar
Que estaba equivocada, y que el amor es real

Abrázame y sujétame
El hechizo mágico que lanzas
Esto es la vie en rose
Cuando me besas, El cielo suspira
Y aunque cierre los ojos
Veo la vie en rose
Cuando me aprietas contra tu corazón
Estoy en un mundo aparte
Un mundo donde florecen las rosas
Y cuando hablas
Los ángeles cantan desde arriba
Las palabras de cada día
Parecen convertirse en canciones de amor
Da tu corazón y tu alma a mí
Y la vida siempre será
La vie en rose

Una letra tan conmovedora. Me di cuenta de una cosa después de escuchar esta canción, que aunque escuchemos y disfrutemos de tales canciones e incluso nos sintamos como si pudiéramos relacionarnos con ellas, realmente deberíamos estar agradecidos por todas las cosas buenas que tenemos en nuestras vidas. Puede que no sea perfecta o tan buena como la de otros, pero sólo tenemos una oportunidad de vivir. Hay tanta tragedia en el mundo, que si lloramos por todas y cada una de las cosas, estamos dando por sentadas las pequeñas cosas felices que tenemos y en cierto modo las insultamos al no apreciarlas. Así que, sea cual sea tu dolor, debes saber que hay alguien en el mundo que tiene más penas en su vida que tú. Así que sé feliz y la vida será hermosa. Sé que es un cliché, pero es la pura verdad.

Siguiendo con la filosofía, pongo el enlace del vídeo de la canción original en inglés aquí y la versión de HIMYM aquí. Creo que ambas versiones son hermosas.

Hacedme saber si os ha gustado esta canción o no.

Hasta la próxima vez

Take Care

Similar Posts

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.