Konfiskeringslagen från 1862

author
9 minutes, 29 seconds Read

CHAP. CXCV.-En lag för att undertrycka uppror, bestraffa förräderi och uppror, beslagta och konfiskera rebellernas egendom och för andra ändamål.

Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, That every person who shall hereafter commit the crime of treason against the United States, and shall be adjudged guilty thereof, shall suffer death, and all his slaves, if any, shall be declared and made free; eller, enligt domstolens gottfinnande, skall han eller hon fängslas i minst fem år och bötfällas med minst tio tusen dollar, och alla hans slavar, om några, skall förklaras och göras fria; nämnda böter skall tas ut och inkasseras på någon eller all egendom, fast och lös egendom, med undantag av slavar, som den person som sålunda dömts var ägare till vid tidpunkten då han eller hon begick brottet, utan att det påverkar någon försäljning eller överlåtelse som strider mot detta.

Avsnitt 2

And be it further enacted, That if any person shall hereafter incitate, set on foot, assist, or engage in any rebellion or insurrection against the authority of the United States, or the laws thereof, or shall give aid or comfort to tho, or shall engage in, eller ge hjälp och tröst till ett sådant existerande uppror eller uppror, och om han eller hon döms för detta, skall han eller hon bestraffas med fängelse i högst tio år eller med böter på högst tiotusen dollar och med frigivning av alla sina slavar, om han eller hon har några sådana; eller med båda dessa straff, efter domstolens gottfinnande.

Avsnitt 3

And be it further enacted, That every person guilty of either of the offences described in this act shall be forever incapable and disqualified to hold any office under the United States.

Sektion 4

And be it further enacted, That this act shall not be construed in any way to affect or alter the prosecution, conviction, or punishment of any person or persons guilty of treason against the United States before the passage of this act, unless such person is convicted under this act.

Avsnitt 5

And be it further enacted, That, to insure the snay termination of the present rebellion, it shall be the duty of the President of the United States to cause the seizure of all the estate and property, money, stocks, credits, and effects of the persons hereinafter named in this section, and to apply and use the same and the proceeds thereof for the support of the army of the United States, that is to say:

First. Av varje person som hädanefter agerar som officer i armén eller flottan för de rebeller som är beväpnade mot Förenta staternas regering. Av varje person som hädanefter agerar som president, vicepresident, medlem av kongressen, domare i någon domstol, kabinettstjänsteman, utrikesminister, kommissionär eller konsul i de så kallade konfedererade staterna i Amerika.

För det tredje. För varje person som agerar som guvernör i en delstat, medlem av en kongress eller lagstiftande församling eller domare i någon domstol i någon av Amerikas så kallade konfedererade stater.

Fjärde gången. För varje person som, efter att ha innehaft ett hedersamt, förtroendefullt eller vinstgivande ämbete i Förenta staterna, hädanefter kommer att inneha ett ämbete i de så kallade konfedererade staterna i Amerika.

Fem gånger. För varje person som hädanefter innehar något ämbete eller organ under regeringen i de så kallade konfedererade staterna i Amerika, eller under någon av de olika staterna i nämnda konfederation, eller dess lagar, oavsett om ett sådant ämbete eller organ är nationellt, delstatligt eller kommunalt till sitt namn eller sin karaktär: Förutsatt att de personer som beskrivs i tredje, fjärde och femte hand ovan ska ha accepterat sin utnämning eller sitt val efter datumet för den påstådda förordningen om delstatens utbrytning, eller ska ha svurit en trohetsed till eller att stödja de så kallade förbundsstaternas författning.

Sjätte hand. För varje person som äger egendom i någon lojal stat eller något av Förenta staternas territorier, eller i District of Columbia, och som hädanefter hjälper och ger hjälp och tröst åt ett sådant uppror; och alla försäljningar, överlåtelser eller överföringar av sådan egendom skall vara ogiltiga; och det skall vara en tillräcklig spärr mot varje process som inleds av en sådan person för innehav eller användning av sådan egendom, eller någon del av den, för att hävda och bevisa att han är en av de personer som beskrivs i denna sektion.

Sektion 6

And be it further enacted, That if any person within any State or Territory of the United States, other than those named as for a ovan said, after the passage of this act, being engaged in armed rebellion against the government of the United States, or aiding or abetting such rebellion, shall not, inom sextio dagar efter offentlig varning och proklamation som vederbörligen utfärdats och gjorts av Förenta staternas president, upphöra med att hjälpa, stödja och uppmuntra ett sådant uppror och återgå till sin lojalitet mot Förenta staterna, skall all egendom, alla pengar, aktier och krediter som tillhör en sådan person kunna beslagtas i enlighet med vad som anges ovan, och det skall vara presidentens plikt att beslagta och använda dem i enlighet med vad som anges ovan eller intäkterna därav. Alla försäljningar, överlåtelser eller överföringar av sådan egendom efter utgången av de nämnda sextio dagarna från dagen för en sådan varning och proklamation skall vara ogiltiga, och det skall vara ett tillräckligt hinder för varje process som inleds av en sådan person för innehav eller användning av sådan egendom, eller något av den, att hävda och bevisa att han är en av de personer som beskrivs i denna sektion.

Sektion 7

Och det skall vidare föreskrivas att för att säkra konfiskering och försäljning av sådan egendom, efter det att den har beslagtagits, så att den kan göras tillgänglig för det ovan nämnda ändamålet, skall ett sakrättsligt förfarande inledas i Förenta staternas namn i varje distriktsdomstol i Förenta staterna, eller i varje territoriell domstol, eller i Förenta staternas distriktsdomstol för District of Columbia, inom vilken den ovan beskrivna egendomen, eller någon del av den, kan hittas, eller i vilken den kan hamna, Om denna egendom, vare sig den är fast eller lös, befinns ha tillhört en person som är engagerad i ett uppror, eller som har gett stöd eller tröst till detta, skall den dömas som fiendeegendom och bli Förenta staternas egendom, och den kan avyttras på det sätt som domstolen beslutar, och intäkterna från denna egendom skall betalas in i Förenta staternas statskassa för de ovan nämnda syftena.

Avsnitt 8

And be it further enacted, That the several courts aforesaid shall have power to make such orders, establish such forms of decree and sale, and direct such deeds and conveyances to be executed and delivered by the marshals thereof where real estate shall be the subject of sale, as shall fitly and efficiently effect the purposes of this act, and vest in the purchasers of such property good and valid titles throughout. Och de nämnda domstolarna ska ha befogenhet att tillåta sådana arvoden och avgifter för sina tjänstemän som är rimliga och lämpliga i detta sammanhang.

Avsnitt 9

And be it further enacted, That all slaves of persons who shall hereafter be engaged in rebellion against the government of the United States, or who shall in any way give aid or comfort thereo, escaping from such persons and taking refuge within the lines of the army; och alla slavar som tillfångatagits av sådana personer eller övergivits av dem och som kommer under Förenta staternas regerings kontroll; och alla sådana personers slavar som påträffas på någon plats som ockuperats av rebellstyrkor och därefter ockuperats av Förenta staternas styrkor, skall betraktas som krigsfångar och skall för evigt befrias från sitt slaveri och får inte återigen hållas som slavar.

Avsnitt 10

And be it further enacted, That no slave escaping into any State, Territory, or the District of Columbia, from any other State, shall be delivered up, or in any way impedented or hindered of his liberty, except for crime, or some offence against the laws, såvida inte den person som gör anspråk på den förrymda flyktingen först svär att den person till vilken den förrymda flyktingens arbete eller tjänster påstås tillhöra är hans lagliga ägare, och att han inte har burit vapen mot Förenta staterna i det nuvarande upproret, eller på något sätt har hjälpt och tröstat det; och ingen person som är anställd i Förenta staternas militära eller marina tjänst får under någon som helst förevändning ta på sig att besluta om giltigheten av en persons anspråk på någon annans tjänst eller arbete, eller överlämna någon sådan person till fordringsägaren, med risk för att bli avskedad från tjänsten.

Avsnitt 11

And be it further enacted, That the President of the United States is authorized to employ as many persons of African descent as he may be danem necessary and proper for the suppression of this rebellion, and for this purpose he may organise and use them in such way as he may judge best for the public welfare.

Section 12

And be it further enacted, That the President of the United States is hereby authorized to make provision for the transport, colonization, and settlement, in some tropical country beyond the limits of the United States, of such persons of the African race, made free by the provisions of this act, as may be willing to emigrate, having first obtained the consent of the government of the said country to their protection and settlement within the same, with all the rights and privilegies of freemen.

Sektion 13

And be it further enacted, That the President is hereby authorized, at any time hereafter, by proclamation, to extend to persons who may have participated in the existing rebellion in any State or part thereof, pardon and amnesty, with such exceptions and at such time and on such conditions as he may be emediered expediering for the public welfare.

Avsnitt 14

And be it further enacted, That the courts of the United States shall have full power to institute proceedings, make orders and decrees, issue process, and do all other things necessary to carry this act into effect.

APPROVED, July 17, 1862.

Similar Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.